Трое из Лукоморья
Шрифт:
— Эй, ты кто? — изумлённо спросил Ярослав.
Голова продолжала сосредоточенно жевать, полностью игнорируя наше присутствие.
— А может, это иллюзия? — спросила Дара.
— Может быть, — неуверенно сказала я, разглядывая голову и в то же время прислушиваясь к собственным ощущениям.
Применения магии я не чувствовала. Или, может быть, самую малость?
— Как-то это странно, — призналась я. — Для иллюзии третьего уровня слишком реалистично. То есть если бы она по-настоящему не ела траву, всё бы ничего…Но трава-то действительно исчезает! И смотрите, у него рот соком измазан. На такую интеракцию с окружающей средой иллюзия неспособна. Да и потом, магический фон слабоват для проработанной иллюзии… Подождите, дайте-ка я посмотрю…
Я шагнула в траву, окружавшую голову, наклонилась,
Можно было подумать, что за эти несколько мгновений нас перенесли на другое место, столько всего изменилось вокруг. Начать с того, что никакой головы не было и в помине, хотя трава передо мной оставалась примята, а в некоторых местах и пообкусана. Дара и Ярослав сидели на земле в десятке шагов друг от друга. По-видимому, во время магического всплеска их попросту отбросило в разные стороны, а сейчас они только начинали возвращаться в вертикальное положение. Всю нашу поляну окружала полупрозрачная сфера, искажая цвета окружающих елей и вообще делая внешний мир немного блёклым и расплывчатым. Сфера была без сомнения магической природы; я даже не была уверена, мог ли её увидеть человек, нечувствительный к магии. И, наконец, самое неприятное: помимо нас на поляне находилось полдюжины человек в лёгких воинских доспехах и ещё один мужчина, одетый в дорогой штатский костюм; поскольку он стоял ко мне спиной, его лица я пока не видела. Ну, и в дополнение ко всему прочему (как будто бы этого было мало!) мои ступни были словно приклеены к земле. Я быстро обнаружила, что не могу не только отступить хотя бы на шаг в сторону, но и просто приподнять ногу.
— Я так и думал, что ты непременно купишься на такую наживку, Элена, — сказал человек в штатском.
Я нахмурилась, не сразу узнав его голос. И только когда он обернулся, и я увидела аккуратно подстриженную седую бороду, чуть полноватое лицо и проницательные серые глаза, стало понятно, с кем мы имеем дело.
— Магистр Освальд?! — воскликнула я, не скрывая собственного изумления.
Величайшего мага, учителя многих из нас, старейшего и мудрейшего из живущих, хорошо знали все, кто имел хотя бы малейшее отношение к магическому искусству.
— Он самый, девочка, он самый, — с улыбкой закивал он, утирая рукой вспотевший лоб. — Признаюсь, я долго и тщательно готовился к этой встрече. И должен с гордостью сказать, что ловушка была разработана на славу.
— Вы имеете в виду травоядную голову? — нахмурилась я. — Что это было, неужели иллюзия?
— Именно иллюзия, — подтвердил он. — Очень хорошо сработанная, добротная, пятого уровня.
— Иллюзий пятого уровня не бывает, — возразила я.
— Бывают, детка, как видишь, бывают. Другое дело, что их почти никто не умеет создавать. А я вот, как видишь, сумел. Я вообще очень многому успел научиться за те сто шестьдесят восемь лет, что живу на этом свете.
— Сто шестьдесят восемь?! — воскликнул Ярослав.
— Представьте себе, юноша, — не без удовольствия кивнул Освальд.
— Да не может такого быть! — уверенно заявила Дара.
— Эх, девочка, в жизни может быть очень многое. Я бы даже сказал, почти всё. Вот только не для всех. Тебе ещё очень многое предстоит узнать об устройстве мира. Ну да ничего, у нас ещё будет время на разговоры.
— Хотите переманить у меня ученицу? — спросила я, снова пытаясь освободить ноги. Увы, они словно пустили корни и вросли в землю.
— Приходится, — развёл руками маг. — Не то чтобы я был очень рад, что всё именно так получилось, но…
Он не закончил предложение и вместо этого многозначительно развёл руками.
— Честно говоря, я не совсем понимаю, на что вы намекаете, — не без раздражения призналась я. — Если вам так приглянулась моя ученица, могли бы просто назначить мне встречу и спокойно об этом сказать. А не обставлять всё таким своеобразным образом.
— Всё не так просто, — ответил он почти извиняющимся тоном. — Я действительно предполагаю продолжить образование твоей воспитанницы, но моя главная цель — совсем другая. А роль будущего наставника —
— Ну тогда почему бы вам самому не вернуть мне свободу передвижения?
Моё раздражение всё усиливалось. Что здесь, в конце-то концов, происходит? Тот же самый вопрос читался и в глазах Ярослава.
— Никак нельзя, — развёл руками Освальд. — Потерпи пока. Осталось совсем недолго.
— Это как-то связано с демоном? — предположила я.
— Ты умеешь делать выводы, — одобрительно кивнул маг. — Ты вообще всегда была умной девочкой. Возможно, лет через семьдесят из тебя получилась бы сильнейшая ведьма. Да что там "может быть". Обязательно бы получилась. У тебя очень хорошие данные. И ум, и характер, и талант. Не хватает, правда, сосредоточенности. Распыляешься по мелочам. Вот и сейчас. Зачем тебе понесло в Миргород? Впрочем, я понимаю, пророчество. Трудно идти против него.
— Значит, про пророчество вам тоже известно.
— Ты меня, кажется, недооцениваешь. Я ведь не зря так долго живу. Всё это время — должно быть, начиная лет с шести, хотя детство вспоминается очень смутно, — я работал. Тяжело, кропотливо, сосредоточенно. Сперва я постигал ту часть искусства, которую знают все. Потом перешёл на изучение более сложной магии, всё дальше и дальше расширяя её возможности, порою — путём титанических усилий. Знаешь сколько раз мне приходилось испытывать нервный срыв и полнейшее истощение? О, неоднократно, поверь мне. Я прошёл через все возможные неврозы и даже парочку психозов. Но ничего. Тем быстрее я разработал средства, способные всё это излечить.
— Похоже, какой-то один психоз всё-таки остался. — Дара говорила тихо, но маг её тем не менее услышал.
— А ты, девочка, не вмешивайся, — строго сказал он. — Не видишь, взрослые маги разговаривают. К таким, как мы, следует относиться с почтением.
— А таким, как вы, — это каким? — вызывающе спросила Дара.
Пожалуй, я и сама была не прочь услышать ответ на этот вопрос. Хотя кое-какие подозрения у меня уже возникли.
— Это избранным, — веско ответил маг. — Только не надо кривиться и поджимать губки, — добавил он, обращаясь не то к Даре, не то ко мне, а может быть, и к обеим. — Говоря об избранности, я имею в виду не расу, не пол, не доставшееся от родителей наследство, не какие-то там глупые общественные предрассудки вроде званий и титулов. Я говорю о редчайшем, благороднейшем сочетании таланта, трудоспособности, знаний и мудрости. Я говорю о тех, кто способен на всё или почти на всё, не благодаря какому-нибудь богатому дядюшке, а исключительно за счёт своих собственных умений и сил. Таких, как мы, очень мало, девочка. И нас очень мало ценят в этом мире. В мире глупцов, не способных отличить истинно важное от бессмысленной мишуры.
— Одно из непременных качеств ведьмы в том, что ей всё равно, что о ней думают, — возразила я. — Ценят или не ценят, уважают или не уважают. Мы живём так, как считаем нужным; какое нам дело до чьих бы то ни было оценок? Разве вы сами не говорили мне это когда-то?
— Возможно, возможно, — не стал спорить Освальд. — Ты просто ещё слишком молода, чтобы понять. Когда тебе исполняется лет сто двадцать — сто тридцать, то начинаешь понимать, как много вокруг тебя ничтожных букашек, не способных даже сформулировать собственных стремлений, не говоря уже о том, чтобы упорно и уверенно двигаться к цели. Ты думаешь, я сам не понимаю, как неприглядно это звучит? Мне поначалу тоже было не по себе от подобных мыслей. До тех пор, пока я не понял: это не гордыня, не эгоизм и не мания величия. Это Истина. Если хочешь, откровение. Понимание правды. Ты начинаешь осознавать, что тебе действительно положено больше — не по твоей собственной прихоти, а по праву. По справедливости. Я работал долгие и долгие годы. Я совершил множество открытий и научился творить такую магию, о которой прежде никто даже не смел помыслить. Я сделал себя совершенно неуязвимым для любого, даже самого сильного магического удара. Да-да, представь себе, я практически неуязвим, даже и без этой сферы. Но у меня по-прежнему есть цель, и я по-прежнему готов сделать всё для того, чтобы её достигнуть.