Трое из Тринадцатого
Шрифт:
– Интересно, - замечтался Альберт, - может, получится собрать хотя бы одну машину из остатков? И будем путешествовать с комфортом, а не ноги бить по пустошам. Представляете, как здорово будет?
– Едва ли, - остудила его пыл Наталия. – Если что и можно было собрать, то это сделали еще при основании города. Когда все не таким ржавым было. И уехали, если было кому и куда. Да и скажи, зачем нам машина? Мосты разбиты, развязки разрушены, а до нашего Убежища через Долину смерти и вовсе только пешком добраться можно.
–
– А вот тут может и попроще, - вспомнила Наталия. – Там два стандарта, и оба совместимы с энергетическим оружием. Так что где-то на военных базах может и найтись. А у тяжелых грузовиков и вовсе необслуживаемый реактор.
– От лазерной винтовки я бы не отказался, - улыбнулся Альберт. – Но о таком я уже даже и не мечтаю. Кстати, ребята, вон там я вижу вход. Мы почти у цели!
У своеобразных городских ворот, сделанных из корпуса старого автобуса, скучал коротко стриженый охранник в кожаной броне и с «пустынным орлом» на поясе.
– Привет!
– улыбнулся ему Альберт. – Что тут у вас в городе хорошего есть?
– Я лучше расскажу, чего у нас в городе нет! – неожиданно рявкнул охранник. – Проблем с приезжими у нас нет! Доступно объясняю?
– Более чем, - покладисто ответил Альберт. – Так мы можем войти?
– Можете, - хмуро кивнул охранник. – Оружие только в руках не держите.
С другой стороны ворот стоял еще один сотрудник охраны, огромный мускулистый мужчина, буквально покрытый шрамами от ножевых и огнестрельных ранений. В руках он держал ухоженный дробовик. И пусть ствол оружия смотрел в сторону, понимающему человеку было понятно, что довернуть корпус и нажать на спусковой крючок займет у охранника долю секунды.
– Не волнуйтесь, странники, - хохотнул он. – Калнор сегодня просто не в духе. Так-то у нас тут свободный город, и приезжим мы рады. По крайней мере, пока они ведут себя мирно.
– Могу его понять, - хмыкнул Макс, демонстративно вешая пистолет-пулемет на пояс стволом вниз. – Торчать перед воротами – непростое дело. Но раз только хмурится – значит, служба у вас хорошо поставлена.
– Приятно слышать! Раз такое дело – будем знакомы. Я – глава охраны Джанктауна. Зовут меня Ларс. А вы кто такие?
– Из убежища на севере, - Макс показал выглядывающий из-под брони рукав синего комбинезона. – Запчасти всякие ищем. Были в Шейди Сэндс, теперь вот к вам зашли. Что тут у вас вообще происходит, кто главный в городе, чем можно заняться, чего делать не стоит?
– Ага, - кивнул начальник охраны. – Значит так, я со своими людьми работаю на Киллиана Дарквотера, он тут что-то вроде мэра. Мы тут поддерживаем кое-какой порядок, разбираемся со всякими убийцами, ворами и
– Учтем. Рад, что тут в вас закон и порядок.
– Ох если бы, - Ларс вздохнул. – Но стараемся. Ладно, идите уже. Но если вдруг что про Черепов узнаете – шепните на ухо, в долгу не останусь.
– Пойдем. Посмотрим, что тут у вас хорошего есть. Бывай! – попрощался Макс.
Сразу за сделанным их стальных листов дежурным помещением высилось прилично сохранившееся беленое кирпичное здание, явно оставшееся от былых времен. Криво сделанная из жести надпись не давала ошибиться – тут располагалось нечто вроде городской клиники.
– Подождете меня тут? – попросил соратников Альберт. – Док Разло просил передать привет своему наставнику. Не хочу к нему вооруженной толпой вваливаться.
И, дождавшись подтверждающих кивков, зашел внутрь. А еще через пару минут – вышел с выражением на лице, будто съел просроченный, да еще и соленый лимон.
Судя по рассказу Альберта, здешний врач, доктор Морбид, словно сошел со старых фильмов про сумасшедших ученых. И характер под стать внешности. Какого-то стоящего оборудования и вообще поводов для гордости при этом на глаза не попалось, хотя лаборатория могла располагаться и в подвале. Отдельного упоминания удостоились охранники медпункта.
– Как ты там выражалась? – припомнил Альберт. – О! Двое из ларца, одинаковых с лица. И это при том, что они разного пола. То ли этот Морбид на них вещества испытывает, то ли с рождения такие, тупые и злобные.
– Мда, - пожала плечами Наталия. – Значит, тут мы лечиться не будем.
– Кстати, - добавил Альберт. – Я успел Морбида про Гизмо спросить. Ну, понимаете, интересно стало. Так он ответил, что это до крайности достойный человек, и только благодаря ему город процветает.
– Показательно, однако. Пойдем дальше? Наемник Ян говорил, что тут есть достаточно приличный магазин, его сам мэр держит.
– Пойдем, - согласился Альберт. – Как-то у меня больше нет желания иметь с этим доктором дел.
Городок выглядел довольно симпатично, с поправкой на специфический строительный материал. Наталия даже вспомнила слово «бидонвиль» - сделанные из мусора трущобы, в которых обитали бедняки из довоенного мира. Но при этом жители города не выглядели ни голодными, ни несчастными. Да и играющие кое-где дети были явным показателем, что жизнь в Джанктауне идет свои чередом. Хотя, конечно, до зелени и аккуратности Шейди Сэндс было далеко.