Трон из костей дракона. Том 2
Шрифт:
– Но тогда что значит… ну, то, что ты сказал сейчас? – спросила Мария.
– Т’си Сайасей? – Бинабик немного подумал. – Трудно сказать точно. Что-то вроде «у нее холодная кровь».
– У нее? – спросил Саймон, счищая палочкой грязь с сапог. – Ну, и что такое «ее» на этот раз?
– Лес, – ответил Бинабик. – А теперь идем. Ты сможешь смыть грязь водой.
Они отнесли лодку к берегу, протащили ее сквозь заросли рогоза, сломав несколько стеблей, и перед ними раскинулась река – широкое, открытое пространство воды, существенно больше, чем скромный приток, вверх по течению которого они поднялись.
Им пришлось опустить лодку в канаву, намытую течением реки, Саймон, как самый высокий, встал на мели на колени, чтобы подхватить лодку, – и его сапоги действительно стали чистыми. Он придерживал легкое
– Твое место, Саймон, – мрачно сказал Бинабик, – требует огромной ответственности. Теперь нам не придется так сильно грести, течение понесет нас в нужном направлении, но ты должен рулить и предупреждать, когда впереди появятся камни, чтобы мы успевали отвести лодку в сторону.
– Я справлюсь, – быстро сказал Саймон.
Бинабик кивнул и отпустил длинную ветку, за которую держался; они сразу отплыли от берега, и их подхватило быстрое течение Эльфвента.
Поначалу Саймон обнаружил, что править лодкой совсем непросто. Часть камней, которые приходилось огибать, находились под поверхностью, и их положение он мог определить только по круглым пикам над водой. Первый из таких камней – Саймон не сумел его заметить – произвел ужасный скрипучий звук, сильно напугавший всех, но маленькая лодка отскочила в сторону, точно овца, испугавшаяся стрижки. Вскоре Саймон разобрался, и временами у него возникало ощущение, будто они скользят по поверхности воды, словно невесомый лист.
Когда они оказались в более широкой и спокойной части реки, оставив позади шум воды вокруг камней, Саймон почувствовал, как его охватывает восторг. Игривые руки реки толкали рулевое весло. Воспоминания о том, как он взбирался по высоким стенам Хейхолта, вернулись – когда он задыхался от собственного могущества, а перед глазами открывались бесконечные заплатки возделанных полей. И еще, как сидел на корточках в колокольне башни Зеленого Ангела, глядя вниз на нагромождение домов Эрчестера, изучая окружающий мир, а ветер радостно дул ему в лицо.
И сейчас, на корме маленькой лодки, он снова находился посреди мира и над ним и мчался, словно весенний ветер сквозь кроны деревьев. Саймон поднял весло перед собой… оно превратилось в меч.
– Усирис был моряком, – неожиданно пропел он, и слова потоком пришли к нему из детства.
Он слышал эту песню очень давно, когда был совсем ребенком.
Усирис был моряком, о да,Он уплыл за океан давно!И забрал с собой Слово Господа,Он отплыл в Наббан-о!Бинабик и Мария повернулись, чтобы на него посмотреть, и Саймон ухмыльнулся.
Тьягарис был солдатом в чести,Он уплыл за океан давно.Он забрал слово СправедливостиИ отплыл в Наббан-о!Король Джон был правителем, великим, о да!Он уплыл за океан давно,Он забрал с собой слово ЭйдонаИ отплыл в Наббан-о!.. [1]Саймон смолк.
– Почему ты замолчал? – спросил Бинабик.
1
Перевод Аллы Хиврич.
Мария продолжала на него смотреть, и ее взгляд стал задумчивым.
– Больше я не помню, – признался Саймон, опуская весло в бурлящий след, который оставляла лодка. – Я даже не знаю, откуда взялись эти слова. Наверное, одна из горничных мне пела, когда я был совсем маленьким.
Бинабик улыбнулся.
– Хорошая песня для путешествия по реке, – заметил он. – Хотя некоторым деталям не хватает исторической точности. Ты уверен, что больше ничего не помнишь?
– Да, это все, – ответил Саймон.
Его
– У меня нет песен для плавания по реке, – признался тролль, которого порадовало настроение Саймона. – В горах кануков все реки превратились в лед, и их используют только для катания. Но я мог бы спеть о могучем Чукку и его приключениях…
– Я знаю речную песню, – сказала Мария и провела тонкой белой рукой по густым черным волосам. – На улицах Мермунда поют множество матросских песен.
– Мермунд? – спросил Саймон. – Как девочка из замка могла побывать в Мермунде?
Мария скривила губы.
– А где, по-твоему, принцесса и весь ее двор жили до того, как она перебралась в Хейхолт, – в полях Наскаду? – фыркнула она. – Конечно, в Мермунде. Это самый красивый город в мире, там встречаются океан и великая река Гленивент. – Но ты ничего не знаешь, ты там не был. – На ее губах появилась озорная усмешка. – Мальчик из замка.
– Тогда спой! – взмахнув рукой, предложил Бинабик. – Река ждет. Как и лес!
– Надеюсь, я все помню, – сказала она, украдкой посмотрев на Саймона, который ответил ей надменным взглядом, – ее замечание не сумело испортить ему настроение. – Это песня плывущих по реке матросов, – продолжала она, откашлялась и запела – сначала осторожно, потом все увереннее – мелодичным гортанным голосом.
…Теперь те, кто плывут к Большому пруду,Вам расскажут о тайне его,И хвастаться море причин найдут:Кровь, сражения, много всего…Но спроси матроса любого,Что по Гленивенту плывет,И он скажет, что создал Бог океан,Но главной была Река!О, Океан, он большой вопрос,А Река – для всего ответ!С ее весельем, размеренным взмахом весел,Прекраснее танца нет.Так пусть Ад заберет лентяев всех,Эта старая лодка их не вместит.Если мы потеряем кого-то здесь,Мы в Мермунде выпьем за них…Теперь кто-то выходит в море один,И его больше не видит никто.Но каждую ночь мы вместе, речные псы,Смотрим вместе на кружек дно.Кто-то скажет, что мы слишком много пьемИ слишком частые гости драк.Но, если Река давно в сердце твоем,Можно ночь провести только так.О, Океан, он большой вопрос,А Река – для всего ответ!С ее весельем, размеренным взмахом весел,Прекраснее танца нет.Так пусть Ад заберет лентяев всех,Эта старая лодка их не вместит.Если мы потеряем кого-то здесь,Мы в Мермунде выпьем за них…В Мермунде! В Мермунде!Мы в Мермунде выпьем за них!И, если не заметим мы их в воде,То сэкономим пенни на похоронах [2] .2
Перевод Аллы Хиврич.