Труба зовет
Шрифт:
– Сара наверняка считает, что это я убила его, – безучастно произнесла она. – Мне страшно, Дэнни.
– Ты ее боишься?
Мелани быстро кивнула:
– Я знаю ее намного лучше, чем ты, поэтому боюсь возвращаться домой. По крайней мере, сейчас.
– Куда же мы отправимся?
– В пятнадцати милях отсюда, на берегу залива, есть симпатичный ресторанчик. Почему бы нам не поехать туда?
– Хорошо, – согласился я.
Она печально улыбнулась:
– Запиши расходы на мой счет. Я уже должна тебе двести долларов.
– Хорошо, –
Мелани включила мотор.
– Вчера вечером ты сказал, что после смерти Бродерика я получу больше денег, чем это были бы алименты по суду, не так ли?
– Верно.
– Но если меня обвинят в убийстве, я не получу ни цента, не говоря уже о наказании?
– Тоже верно.
– Сара попытается повесить убийство на меня! – воскликнула Мелани. – Боже мой! Она просто расшибется в лепешку, чтобы это доказать. Найди убийцу, Дэнни, сколько бы это ни стоило!
– Я весь к твоим услугам, Мелани, только назови цену.
– Какую цену? – Она удивленно уставилась на меня.
– Сейчас ты наверняка готова заплатить сто тысяч долларов, – объяснил я. – Ну а потом тебе запросто может показаться, что и пяти тысяч многовато. Так что с ценой лучше определиться прямо теперь.
– А ты жесткий парень! – заметила Мелани.
– Кажется, ты могла убедиться в этом прошлой ночью.
– Да еще и вульгарен. – Она скупо улыбнулась. – Сам называй цену!
– Тысяча долларов на расходы, независимо от результата, – затараторил я. – И еще пять тысяч, если найду убийцу.
– Цена вполне разумная, – заявила Мелани. – Я нанимаю тебя, Дэнни.
Однако в ее голосе совсем не было энтузиазма. Видимо, она рассчитывала найти во мне романтика. Но должна же Мелани понимать, что наследница в тяжелом положении совсем не то, что просто дама в тяжелом положении. Дамы не могут позволить себе нанимать детективов при современных ценах. Поэтому не стоит считать меня черствым человеком.
Ресторан оказался очень уютным и очень дорогим. Мы уселись на террасе с видом на залив. Яхты носились на всех парусах, а в голубых небесах было полно крикливых чаек. Стоял чудесный день, который так и звал наслаждаться жизнью, но Бродерик Ригби, по всей вероятности, согласился бы посидеть и под дождем где-нибудь на Манхэттене.
– Сколько лет ты замужем? – спросил я Мелани.
– Почти три года.
– И когда начался разлад?
– С самого начала. Сразу после медового месяца, когда мы приехали домой и там оказалась его миленькая сестричка.
– А когда произошел разрыв?
– Четыре месяца назад. Я больше не могла терпеть. Уехала из дома и подала на развод, обвинив мужа в моральном издевательстве. Хотела также выдвинуть обвинение против его сестры, но даже мой нездешний адвокат отговорил меня от этой идеи.
– Ты его не убивала, потому что я был с тобой, когда это произошло. Но кто же его убил?
Она пожала плечами:
– Хотелось бы верить, что это сделала Сара, но она скорее
– Из тебя неважная мне помощница.
– Я знаю, но что же делать? Странно, Дэнни, но ты стал совсем другим человеком, как только мы заговорили о деньгах.
– Просто стал детективом, а это означает, что мне придется задавать множество вопросов, понятно?
Мелани нетерпеливо передернула плечами:
– Понятно.
– Он хранил тебе верность?
– Насколько я знаю, да.
– А ты?
– Пока не уехала от него. После этого у меня была пара легких связей, которые так и не переросли во что-то серьезное.
– Прошлой ночью ты жаловалась на бессонницу, – заметил я. – Сказала, что временами тебя спасает только секс.
– Надеешься, что подробности моей частной жизни помогут найти убийцу Бродерика? – В ее голосе звучали враждебные нотки.
– Кто знает? Иногда ревнивый любовник не может смириться с мыслью о живом муже.
– Ты меня пугаешь! – воскликнула она. – Ты действительно частный детектив? Или психопат с больным воображением, прикинувшийся детективом?
– А что ты можешь сказать о сделках с недвижимостью? – прервал я ее. – Нет ли там каких-либо зацепок?
– Вряд ли. В таком случае должны были убить Сару. Я же говорила, что она заключала все контракты, Бродерик при этом был лишь бесплатным приложением.
Я взял со стола меню:
– Пожалуй, пора перекусить.
Около трех часов мы вышли из ресторана и поехали в Санта-Байю. Мелани высадила меня около моей конторы и направилась к себе. Наши отношения оставались натянутыми, и в ответ на мое обещание поддерживать с ней контакт, она лишь буркнула что-то невразумительное.
Проверив Чарли Грея по телефонному справочнику, я обнаружил, что его контора находится всего в двух кварталах от меня, набрался храбрости и отправился к нему.
Это оказался двухэтажный сборный домик, зажатый между модерновым бутиком с одной стороны и крошечным старинным чайным магазинчиком – с другой. Видимо, это было своего рода пренебрежением престижностью, когда фирма с известным именем может наплевать на внешние условности. Но возможно, и что-то другое.
Я вошел в неприглядную приемную, где деловитая секретарша одарила меня профессиональной улыбкой. На мой взгляд, ей было около сорока, она была аккуратно одета и привлекательна на какой-то свой стерилизованный манер – напоминала одну из тех телевизионных мамочек, которые прекрасно справляются с орущими детьми, уже в тридцать лет отказались от секса ради кружка по кройке и шитью и никогда об этом не пожалели. Но, как оказалось, я ошибся.