Трудности иммиграции в волшебный край
Шрифт:
Дракон, заметив перемены в моем лице, посерьезнел, и я, делано улыбнувшись, переменила тему, спросив про те самые фигурки животных на дворцовых крышах, которые вчера запомнила, и Хесо, развернувшись, повел меня к окраине парка, откуда были видны эти крыши, на ходу рассказывая и про фигурки, и про статуи животных у входа в дома — оказалось, все это используется для защиты от зла. Я слушала его, чуть ли не открыв рот — настолько он оказался хорошим рассказчиком.
Мимо прошли две девушки, беззвучно хихикая и не спуская с Хесо восхищенных взглядов, и я только сейчас поняла,
— наверное, обсуждать императора в публичном месте было не самой хорошей затеей, и я выдохнула, поняв, что все это время нас точно никто не мог подслушать. Хесо, наверное, тоже вспомнил, что заклинание все еще действует, и взмахнул рукой, развеивая его — и тут же на меня обрушились звуки чужой речи, пение птиц, шум ветра и протяжные крики: «Лапша! Покупайте лапшу!», доносящиеся из-за стены. Внезапно почувствовав, что я ужасно проголодалась, я умоляюще взглянула на дракона:
— Хесо, давай найдем ворота на улицу и пообедаем? Уже, наверное, часа три?
— Всего двенадцать, — безжалостно сообщил дракон но, тем не менее, повернул к выходу,
— пойдем!
Со стороны дворца парк был полностью огорожен, и выхода там не было, поэтому нам пришлось пересечь его наискосок, чтобы добраться до ближайших ворот. Все это время Хесо пытался развлечь меня рассказами, но почему-то все наши разговоры в конце-концов сползали к еде.
— Империей правит император, а небом — Нефритовый Император, верховное божество нашего пантеона. Император — наместник неба на земле, и его еще называют сыном неба. Символ императора — почему-то дракон, хотя он не имеет к нам никакого отношения, — вещал дракон своим чистым прохладным голосом, пока мы целеустремленно двигались к воротам.
— Наверное, каждый день во дворцовой кухне ему готовят как минимум пятьдесят блюд,— мечтательно отозвалась я, — что у вас в империи самое вкусное?
— Острое мясо с перцем из провинции Сычуан, лапша с ребрышками в кисло-сладком соусе, тушеные корни лотоса, суп из акульих плавников, — принялся перечислять дракон, неспешно шагая по дорожке, и я взмолилась:
— Пойдем быстрее!
Улыбнувшись одним краем губ, дракон предложил:
— Давай я лучше расскажу тебе о Нефритовом Императоре. Он правит всеми девятью небесами, всеми бессмертными и двенадцатью зверьми — повелителями гороскопа.
— Наверное, у него в саду растут какие-нибудь волшебные яблоки, аромат которых заполняет все вокруг, отведав которых, можно сразу помолодеть на пятьдесят лет или стать бессметным..., —вздохнула я.
— Волшебные яблоки в саду царя драконов, — не согласился Хесо, — а в саду Нефритового Императора растут персики.
— Царя драконов? — пораженно переспросила я, вспомнив храм у реки, — он существует?
— Конечно, — несколько уязвлено отозвался Хесо, — у нас, драконов, свое государство в горах, и у нас есть правитель, что в этом странного?
Мы как раз вышли из парка и пошли по людной улице, и, случайно глянув вправо, я вдруг увидела знакомые двери и окно. Да это же та лапшичная, где мы с мастером Рэном обедали после погодного ритуала!
— Хесо, пойдем
Однако Хесо, аристократически сморщив нос, сообщил, что в такие заведения не ходит, и целеустремленно повел меня через проулки и улицы в «приличный ресторан». Вот сноб! — думала я, сверля возмущенным взглядом спину дракона перед собой, пока мы шли по узкому проулку, — нормальная лапшичная, что его не устроило?
Какими были требования Хесо к заведению, в котором его будут кормить, я поняла, когда он привел меня к неприметным деревянным воротам, над которыми висела вывеска «Павильон Хуаюань[1]», и мы зашли внутрь. И требования эти были воистину драконьи, потому что мы оказались в уменьшенной копии дворца — те же изящные павильоны с изогнутыми крышами, теряющиеся в пене цветущих деревьев, бегущий ручеек с перекинутым через него ажурным мостиком, только без удушающего красного цвета повсюду, что показалось мне несомненным плюсом.
К нам тут же подплыла дивная красавица с рубиновыми губками и подведенными тонкой черной линией глазками, одетая в розово-лиловые шелка.
— Господин Хесо, как долго вас не было, мы уже заскучали, — нежно проворковала она и окинула мня быстрым взглядом, — вы сегодня с дамой? Я буду ревновать, — девушка мелодично засмеялась, вежливо прикрывая рот рукавом.
— Я просто друг, — ляпнула я, и едва держалась от того, чтобы не покраснеть. Не надо было это говорить, почему я должна оправдываться? Но вдруг у них с Хесо что-то есть, и из-за меня они поругаются?
— Азуми, посади нас где-нибудь в тихом месте, — попросил Хесо, никак не комментируя мое заявление о нашей с ним крепкой товарищеской дружбе. Впрочем, на красавицу он смотрел с явным одобрением, и я подумала, что, возможно, была не так уж неправа в своем предположении.
Пока девушка вела нас по выложенной деревянными досками дорожке к одной из беседок, я смогла как следует рассмотреть территорию сада. Кто бы ни спроектировал это место, вкус у него был отменный — за каждым поворотом нам открывались живописные виды — то кривая сосна, то небольшой рукотворный водопад, то огромный ноздреватый камень — но вот ни одного человека, как прислужника, так и гостя, мы не увидели. Издалека доносилась ненавязчивая музыка, из чего я заключила, что другие гости, кроме нас, тут все-таки были, просто беседки были расположены таким образом, чтобы посетителям не было друг-друга видно и слышно.
— Прошу, располагайтесь, — Азуми остановилась перед входом в беседку, нависающую прямо над небольшим прудом, и сделала рукой плавный приглашающий жест, — ваше любимое место, господин Хесо. Мы всегда держим его свободным в надежде, что вы нас навестите, — это было сказано с легким то ли намеком, то ли упреком, которые дракон равным образом проигнорировал.
Мы с Хесо расположились на подушках возле деревянного столика в центре беседки, и Азуми почему-то подошла и села с нами. Я уже было решила, что она будет с нами обедать, но девушка лишь налила нам чаю в крошечные чашечки из полупрозрачного бледнозеленого фарфора и удалилась, уточнив, нести ли все «как обычно».