Твое нежное слово
Шрифт:
Оскар, посмотрев вниз, завопил, потом вскарабкался на голову Саймона и закрыл ему глаза лапами.
– Прекрати, Оскар, что за глупые шутки!
– Стойте спокойно, – скомандовал Зареб, быстро проведя руками по спине Саймона.
Оторвав от своего лица лапы обезьянки, Саймон увидел, что с него сыплются огромные черные жуки и, падая на землю, разбегаются.
– И почему в мою лабораторию не пришла обыкновенная женщина, – кисло спросил он, стараясь не раздавить отвратительных насекомых, ползающих
– Это не ваша судьба, – сказал ему Зареб.
– Вы считаете, что моя судьба – ползать по темной, отвратительно пахнущей пещере с вцепившейся в голову перепуганной обезьяной и ползающими вокруг противными крошечными существами?
– Не надо было входить. Это был ваш выбор.
– Я не хотел пропустить такое удовольствие, – пробормотал Саймон, отводя в сторону липкую паутину.
– Саймон! Зареб! Идите скорее!
Саймон заторопился по проходу, стараясь не обращать внимания на мечущихся над головой летучих мышей и на жуков под ногами.
Свернув за угол, он увидел, что Камелия стоит в большой камере, освещенной только мягким золотистым светом фонаря.
– Боже милостивый! – потрясенно пробормотал Саймон.
Восемь скелетов лежали по кругу, завернутые в истлевшие плащи из шкур леопарда, зебры и льва. Руки скелетов украшали тяжелые браслеты из золота и слоновой кости, на груди бусы из камней и раковин. Великолепные щиты, копья, кинжалы и маски были тщательно разложены вокруг каждого тела. Стены камеры покрывали затейливые рисунки, изображающие жизнь племени: сражающихся воинов, готовящих еду и нянчащих детей женщин, мчащихся по африканским равнинам животных. Саймон перевел взгляд к глиняным сосудам, стоявшим в изголовье каждого мертвого короля.
– Что в них?
– Вероятно, кусочки кварца и других камней, которые люди считали красивыми, – ответила Камелия, глядя на горки грубой гальки. – Посмотри на эти рисунки, Саймон, они великолепны!
Подняв белесый камешек, Саймон рассматривал его в свете стоявшего на полу фонаря. Из любопытства он провел камешком по фонарному стеклу.
На закопченном стекле появилась глубокая царапина. Саймон недоверчиво смотрел на нее.
– Это алмаз.
Зареб скептически выгнул бровь.
– Вы уверены?
– Не совсем. – Оглядевшись, Саймон поднял с земли обломок простого камня и сильно потер им гальку, пытаясь поцарапать. Потом медленно поднял голову. – Теперь я уверен.
– Почему ты так уверен? – скептически поинтересовалась Камелия, оторвавшись от рисунков.
– Потому что алмаз царапает любой другой минерал, а сам алмаз нельзя ничем поцарапать, – объяснил Саймон. – Учитывая, что все камни в горшках похожи, я почти готов держать пари, что это необработанные алмазы. – Он, сдерживая
– Это значит, что я наконец хорошо оденусь, – протянул Берт, входя в погребальную камеру с пистолетом в руке.
Саймон тут же заслонил Камелию своим телом.
– Привет, Берт, – любезно сказал он, пряча алмаз в сжатой ладони. – Долго пришлось добираться из Лондона?
– Держите руки так, чтобы я их видел, и не дергайтесь, – приказал Берт. – Мы со Стэнли не побоимся вас всех пристрелить, так что не делайте глупостей.
– Кто такой Стэнли? – нахмурился Зареб.
Берт осторожно оглянулся и насупился.
– Стэнли! Тащи сюда свою толстую задницу, чурбан ты эдакий. Разве ты не видишь, что у нас полно работы?
– Прости, Берт. – Стэнли протиснулся в проход, держа к руке недоеденную картофелину. – Эта пещера ужасно маленькая, Берт, я все время головой в потолок бьюсь.
– Говорил я тебе, не поднимайся, олух, – рявкнул Берт.
– Но мне нужно было встать, Берт, иначе как я пойду?
– Чем жаловаться, лучше бы немного пригнулся, как эта обезьяна на плече изобретателя. Ты что, не мог этого сделать?
– Верно, Берт, – дружелюбно сказал Стэнли. – Я постараюсь.
– Хорошо, – нахмурился Берт. – На чем я остановился?
– На том, что эти алмазы помогут вам хорошо одеться, – напомнил ему Саймон, не выпуская из рук камешек. Он не сомневался, что если запустить камнем в голову Берта, то можно сбить толстого коротышку с ног.
К сожалению, надо было еще одолеть Стэнли.
– Правильно, – кивнул Берт. – Думаю, нам хватит, чтобы приобрести уютную квартирку.
– На Чипсайде, Берт? – нетерпеливо перебил Стэнли.
– Чипсайд нам больше не подходит, Стэнли, – усмехнулся Берт. – Со всеми этими алмазами мы будем достаточно богаты, чтобы жить где пожелаем, даже на Сент-Джеймс-сквер, если захочешь.
– Я хочу жить на Чипсайде, – настаивал Стэнли. – Там хороший магазин с пирогами.
– Мы не станем таскаться по лавкам с пирогами, Стэнли, а будем три раза в день есть тушеного ягненка, жареную говядину и цыпленка под сливочным соусом!
Разочарованный Стэнли сник.
– Я люблю пироги.
Берт закатил глаза:
– Ладно, будут тебе и пироги. А теперь бери веревку и свяжи эту троицу, – приказал он, указывая на Камелию, Саймона и Зареба. – Я не хочу, чтобы они помешали нам забрать отсюда алмазы.
Стэнли двинулся к Камелии.
– Простите, миледи, – извинился он. – Я постараюсь не связывать вас слишком туго.
– Это очень любезно с вашей стороны, Стэнли, – сладко улыбнулась Камелия, вытаскивая из ботинка кинжал. – Я учту это, когда нанесу тебе удар.
Стэнли, забеспокоившись, вдруг остановился.