Творения
Шрифт:
Сух, Мневис, Бенну — в египетской мифологии божества в виде змеи, черного быка и цапли.
Хапи — Нил.
Шеш (вернее: древнеегип. шут) — тень.
Акбар (1542 —!602) — правитель Могольской империи в Индии.
Асока (Ашока) — древнеиндийский правитель (III в. до н. э.), проповедовавший "равенство и братство" — см. НП, 317.
Сикорский — тип
Художник — в ММ помета Хл.: Филонов П. Н. О взаимовлиянии Филонова и Хл. см. ПКД 1985: 167. Рис. «Охотник» из кн. Филонова "Пропевень о проросли мировой" (1914) стал основой сюжета неиздан. стих. Хл. "Воин морщинистолобый", датированного 28 окт. 1917 г.
Пир трупов, пир мести — вероятно, картина Филонова "Пир королей".
Гур (или гурии) — в мусульманской религии девы рая.
Алквиад (ок. 450–404 до н. э.) — афинский стратег, в 415 г. до н. э. выступил против Сиракуз.
Гаура (Гаури — "белая") — одно из имен жены бога Шивы; не исключена опечатка: возможно — гур.
Виджая (санскрит.: победа) — имя мифического царя, первого арийского завоевателя острова Цейлон.
Дождевик — дождевой червь.
Число шесть три раза — т. е. 666, "звериное число" из Апокалипсиса; см. примеч. 84.
Масих-аль-Деджал — см. примеч. 256.
Фатьма Меннеда — персидская княжна, утопленная, по легенде, Степаном Разиным.
Кончар — род меча с узкою полосою.
Пернач — род булавы.
Эдды (исл.) — канонизированный свод древнесканд. поэзии: "Старшая Эдда" и "Младшая Эдда".
Морская хохотунья — чайка.
"Если бы смерть кудри," — опыт стилизации танки.
Монтезума — см. примеч. 78.
Ен сао (правильно: янь сяо — кит.) — "слюна чахоточных стрижей" (примеч. Хл.), или "ласточкины гнезда".
Восклицательный знак, знак вопроса, многоточие — на заседании Цеха поэтов 10 янв. 1914 г. Хл. прочитал эпатажное стих., состоящее из знаков препинания (см. «Златоцвет», 1914, М 3, с. 16).
Оттуда… где богиня Изанага… — здесь: Япония; ср. примеч. 211.
Называет себя обожаемой, очаровательной — обращено к Н. В. Николаевой (1894–1979; ср. НП, 263).
Арфа крови — вероятно, древнеегипетский цикл т. наз. песен арфиста, связанный с культом мертвых.
Повесть
Падение сов — каламбур: совпадение.
Паслен — род трав, кустарников; народные названия: вороняга, вороньи ягоды, гадючьи ягоды.
Озаренный месяцем лебедь — ср. в стих. 23.
Птица Рук — см. примеч. 220,
Ганнон — начальник карфагенского флота, после разгрома при Эгадских островах в 241 г. до н. э. был казнен в Карфагене.
Белая — т, е. Лейли, ср. Гаури.
Гатчепсут (Гатшотситу) — царица Египта (XV в. до н. э.).
Саки — в античных источниках племя скифов, составлявших отряды в персидском войске.
Моарупная нелетающая птица, обитавшая в Новой Зеландии и истребленная к середине XIX в.
Venus — Венера.
Туту — вероятно, Тути, царский зодчий.
Анх сенпа Атен (Анх-сен-Атон) — одна из дочерей Эхнатона.
Хут Атен — название столицы Эхнатона: Горизонт Атона.
Водяной конь — выпь.
Ушепти (ушебти) — статуэтки, заместители умерших в загробном мире.
Ромету — люди.
Гатор(Хатхор) — богиня неба с головой коровы, родившая солнце.
Себек — бог воды и разлива Нила с головой крокодила.
Рабису — наместник.
В начале было слово — в Мемфисском трактате бог Птах сотворяет мир посредством божественного слова. Ср. Евангелие от Иоанна.
"Прозрачно небо… Слыхали ль вы?.." и сл. — ироническая контаминация цитат из Пушкина ("Полтава" и "Певец").
Манч! Манч! Манч! — ср. в «Свояси» и в ст. 268.
Гop (Хор) — бог-сокол, его символ — солнечный диск с распростертыми крыльями.
"И на путь меж звезд морозный…" — четверостишие Хл., посвященное памяти поэта-эгофутуриста И. В. Игнатьева, покончившего жизнь самоубийством 20 янв. 1914 г. (см. ил. на с. 535).
Львова Н. Г. (1891–1913) — поэтесса, близкая к символистским кругам и к эгофутуристической группе "Мезонин поэзии", покончила жизнь самоубийством.