Ты - моя тайна
Шрифт:
— Мы счастливы, — улыбнулась Кэрри. — И знаешь, собираемся пожениться.
— Правда? Поздравляю! Когда же это произойдет?
— Позавчера он подарил мне обручальное кольцо. Я так удивилась!
— Где же оно?
— У ювелира, он подгоняет его по размеру. Но я надену его на прием в твою честь.
Гости начали съезжаться в пятницу к семи вечера. Они пили шампанское и закусывали в буфете, который непрерывно пополнялся.
Кэрри и Марк приехали в девять.
— Мои поздравления, Марк, — громко произнесла
— Спасибо. Я тебя тоже поздравляю.
Марк помахал Айену, который тотчас поманил его к себе. Марк чмокнул Кэрри в щеку и начал пробиваться сквозь толпу гостей.
— Покажи кольцо, — шепнула Меган.
Кэрри покраснела и вытянула левую руку, бросив взгляд на подошедшего к ним Джейка. Сначала он удивился, потом понял.
Кольцо было с бриллиантами и сапфирами, оправленными в золото. Оно было словно специально сделано для Кэрри — изящное и элегантное. Меган нашла кольцо прекрасным и сказала об этом.
— Я тоже считаю, что оно замечательное, — сказала Кэрри, и ее сапфировые глаза вспыхнули.
— Поздравляю. Очень красивое кольцо, — признал и Джейк, но тут же добавил негромко, как бы про себя: — Я всегда думал, что ты предпочла бы простое золотое кольцо.
Кэрри это услышала — и Меган тоже. Кэрри отдернула руку и сжала ее в кулак так сильно, что косточки ее пальцев побелели. Она старалась сдержать негодование, боль и унять бешеное биение сердца.
— Не пытайся меня заставить ненавидеть тебя еще сильнее. Ты в этом уже давно преуспел.
Бледная от гнева Кэрри быстро прошла мимо Джейка и направилась через гостиную к выходящему в сад французскому окну. Ей необходимо было уйти.
Изумленная Меган уставилась на Джейка. Итак, она явно пропустила несколько глав из саги о Кэрри и Джейке. Никогда еще она не видела Кэрри в такой ярости. И никогда не слышала, чтобы Джейк говорил с такой нежностью.
Джейк смотрел на нее, беспомощный и смущенный. Потом повернулся и последовал за Кэрри.
Она стояла на краю причала на маленьком озере. Был чудесный весенний вечер: полная луна, запах сирени, разлитый в воздухе, неумолчное стрекотание цикад. Совсем как в тот памятный день в Хьюстоне. В мире царила гармония, только в их отношениях властвовал хаос.
Джейк медленно подошел к Кэрри. Она неотрывно смотрела на серебристые лунные блики на поверхности воды, рябившей от ветра.
— Кэролайн, прости меня.
Кэрри резко повернулась и посмотрела прямо ему в лицо. Ее глаза были сухими и негодующими.
— Не смей называть меня Кэролайн! И не смей просить прощения. Не прикидывайся, что ты не то имел в виду.
— Я вовсе не хотел тебя рассердить.
— Нет, ты просто не ожидал этого. Ты хотел проверить, можешь ли ты и теперь причинить мне боль, огорчить меня.
— Это было неосторожное замечание, — поспешил признать Джейк.
— Брошенное мне человеком, который участвовал в заключении самого значительного договора о мире на Ближнем Востоке. Человеком, главное достоинство которого заключается в том, что он высказывает
— На этот раз вышло именно так. — Джейку невыносимо было видеть выражение ее глаз. — Кэролайн, пожалуйста…
— Не смей называть меня Кэролайн! — повторила она. — Долгие годы я верила, что ты называешь меня так, потому что считаешь особенной. И это делало особенными нас обоих. Но это вовсе не так. Мы такими никогда не были.
— Ты забыла обещание, которое мы дали друг другу?
— Обещание, которое я дала человеку, думающему, что он идет на смерть? Нет, я его не забыла. Но ты вернулся, Джейк, живой и невредимый. Ты вернулся к Джулии, к Меган, ко многим другим женщинам. Но ты не вернулся ко мне.
— Я говорил тебе, что не вернусь.
— А я тебе не поверила. Потому что даже тогда я понимала, что люди, любящие друг друга, думают о том, как им быть вместе, несмотря ни на что. — Кэрри задумчиво посмотрела на свое обручальное кольцо; оно отражало весенний лунный свет. — Люди, которые любят друг друга, не разлучаются во имя любви.
— Я думал, что ты поняла, — прошептал Джейк.
— Я понимаю. Теперь, после стольких лет, я понимаю, Что была именно той наивной идеалисткой, которой все меня считали. Простушкой, верящей в любовь, доверие и честность.
Кэрри внезапно умолкла. Когда она вновь заговорила, в ее голосе звучала горечь, от которой у Джейка защемило сердце.
— Должно быть, для тебя те четыре дня были ужасными. Человек с твоим опытом нарвался на девственницу. Я тогда ничего не знала о наслаждении, о том, как его дать или получить. Тебе, наверное, было очень скучно. Разве что рассказать потом эту забавную историю Джулии.
Это значило, что получать наслаждение от любовных ласк ее научил Марк. Научил тому, чего она не узнала от Джейка. Не узнала. Джейка охватило невероятно мучительное чувство вины. Что он ей сделал? Столько горечи, столько ненависти в ее словах.
— Кэрол… Кэрри. Эти четыре дня были чудесными. Изумительными. Разве ты не помнишь? — почти умоляюще произнес он.
То были счастливейшие четыре дня в его жизни. Память о них поддерживала его все месяцы, проведенные на Ближнем Востоке, и продолжала поддерживать до сих пор. То, что Кэрри разделяла и всегда будет разделять эти чувства, делало память о тех днях особенно ему дорогой.
И вот теперь Кэрри от всего отреклась. Это было иллюзией. Память отравлена горечью.
Кэрри молчала. Одно за другим она уничтожила все, что напоминало ей о Джейке. Мрачным и холодным февральским вечером она сожгла в камине все письма, которые она написала, но так ему и не показала. Потом та же участь постигла открытки и письма, которые он присылал ей со всех концов света. Последними полетели в камин книжечки спичек, взятые ею в тех ресторанах, где они с Джейком обедали. На следующий день Кэрри уложила золотое ожерелье в прежний футляр и отдала его на хранение в свой банковский сейф.