Тысяча и одна ночь
Шрифт:
И когда Камар-аз-Заман услышал эти слова, он застыдился, и щеки его покраснели, как пламя, и он воскликнул: «Нет мне нужды в таком почёте, ведущем к совершению запретного! Нет, я буду жить бедным деньгами, но богатым благородством и совершенством!» Но царица Будур воскликнула: «Меня не обманет твоя совестливость, происходящая от высокомерия и кичливости, и от Аллаха дар того, кто сказал:
244
Библейский Лот, племянник Авраама, упоминается в Коране как пророк, посланный к своим соплеменникам, жителям города Содома. Одним из пороков, которым
И Камар-аз-Заман, услышав эти слова и поняв нанизанные стихи, воскликнул. «О царь, нет у меня привычки к подобным делам, и нет сил нести такое бремя! Его бессилен вынести и старший, чем я, так как же быть мне при моих юных годах?» Но царица Будур, услышав эти слова, улыбнулась и сказала: «Поистине, вот предивная вещь! Ты ошибаешься, хоть правильно рассуждаешь! Раз ты молоденький, почему же ты боишься запретного и опасаешься совершить грех, когда ты не достиг ещё возраста ответственности, а за грех малолетнего нет ни взыскания, ни упрёка? Ты сам хотел услышать это доказательство, желая спорить. И обязательна для тебя моя просьба о сближении. Не отказывайся и не проявляй теперь нежелания, – ибо веление Аллаха – участь предопределённая. Я больше, чем ты, должен бояться впасть в заблуждение; и отличился тот, кто сказал:
«Мой пыл велик, а малый говорит, прося:«Вложи его во внутрь и будь ты храбрым!»И ответил я: «Ведь так нельзя!» – и сказал он мне;«По мне, так можно», – и я познал, согласный»И когда Камар-аз-Заман услышал эти слова, свет сменился мраком пред лицом его, и он воскликнул: «О царь, у тебя найдутся такие женщины и прекрасные девушки, подобных которым не найти в наше время. Не удовлетворишься ли ты ими вместо меня; обратись, к кому хочешь, и оставь меня».
«Твои слова правильны, – отвечала Будур, – но не утолить с женщинами боли мучения от любви к тебе. Испорченная натура повинуется недобрым советам. Оставь же препирательство и послушай слова сказавшего:
Не видишь: вот рынок и рядами плоды лежат,И фиги берет один, другой – сикоморы.А вот слова другого:
О ты, чей ножной браслет молчит и звенит кушак:Доволен один, другой – о бедности сетует,Ты ждёшь, что утешусь я, глупец, красотой её,Но, быв прежде праведным, неверным не буду я,Пушком я клянусь тебе, что кудри смутят её, —С невинной красавицей тебя не забуду я!А вот слова другого:
О красавец, любовь к тебе – моя вера,Из всех толков избрал её я охотно,Для тебя я покинул всех ныне женщин,И монахом теперь меня все считают.И слова другого:
Не равняй ты юнцов и жён и не слушайДоносящих, что скажут всем: «Это мерзость!»Меж женою, чьи ноги лик мой целуют,И юнцом, что целует землю, – различье.А вот слова другого:
Я жертва твоя! Тебя я избрал нарочно, —Ведь кровь ты не льёшь, яиц никогда не носишь,А если бы мы желали любить красавиц,Для наших детей стал тесен бы край обширный.И слова другого:
Она говорила мне, жеманясь и гневаясь.Когда позвала меня за тем, что не вышло:«Когда не полюбишь ты, как должен жену любить,Смотри, не брани меня, коль станешь рогатым».И слова другого:
Она молвила, когда я познать не хотел её:«О ты глупец, о глупый до предела.Не согласен245
Кыбла – направление, куда мусульманину надлежит обращать своё лицо во время молитвы.
И слова другого:
И прямого пути из мрака заблуждения.Прекрасно и отлично выразился сказавший:«Кой в чем заподозрили нас люди, упорствуя своём подозрении душою и сердцем.Иди, подтвердим их мысль, чтоб снять с них тяжёлый грех,Один только раз – потом мы каяться будем».И затем она дала ему заверения и обещания и поклялась ему необходимо-сущим, что такое дело случится у неё ним один только раз во все время и что любовь к нему привела её к смерти и потере. И Камар-аз-Заман пошёл с нею с этим условием в уединённое место, чтобы погасить огни её страсти, а сам говорил: «Нет мощи и силы, кроме как у Аллаха, высокого, великого! Это предопределено славным, премудрым!»
А затем он распустил шальвары в крайнем смущении, и глаза его текли от сильного волнения. А Будур улыбнулась и ввела его с собою на ложе и сказала: «После сегодняшней ночи ты не увидишь порицаемого».
И она склонилась к нему, целуя и обнимая и сплетая ногу с ногою, и сказала: «Положи руку мне между бёдрами к тому, что тебе известно». И Камар-аз-Заман заплакал и сказал: «Я не умею ничего такого!» – а Будур воскликнула: «Ради моей жизни, сделай то, что я тебе велела!»
И Камар-аз-Заман протянул руку (а душа его вздыхала) и увидел, что её бедра мягче сливочного масла и нежнее шелка, и он ощутил наслаждение, касаясь их, и стал водить рукою во все стороны, пока не достиг купола, многоблагословенного и подвижного. И тогда он подумал:
«Может быть, этот царь двуполый и он не мужчина и не женщина?» – и сказал: «О царь, я не нахожу у тебя того, что есть у мужчин. Что же побудило тебя к таким поступкам?»
И царица Будур так засмеялась, что упала навзничь, и воскликнула: «О мой любимый, как ты скоро забыл ночи, которые мы провели вместе». И она дала ему узнать себя, и Камар-аз-Заман узнал, что это его жена, царевна Будур, дочь царя аль-Гайюра, владыки островов и морей. И он обнял её, и она обняла его, и поцеловал её, и она поцеловала его, и они легли на ложе сближения и говорили друг другу такие стихи:
«И звала его я к сближению, шею гибкуюИзогнув к нему, чьи изгибы непрерывны,И поила твёрдость души его её мягкостью.И он просьбе внял, хоть отказывал упорно,Побоялся он, чтоб хулители его видели,Когда явится он в кольчуге им блестящей,Бока сетуют на бедро его, нагрузившее,Когда ходит он, его ногу, как верблюда.Повязался он мечом режущим очей своих,И кольчугу он на себя надел из мрака.Аромат его шлёт благую весть, что явился он,И бегу к нему, точно птица я из клетки.И ланиты я подостлал в пути для подошв его,И сурьмою праха он вылечит мне око»Привязал я стяг обладания, обнимаясь с ним,Непокорной я развязал узлы удачи.И устроил праздник, и ответил мне на призыв мойЛишь восторг один, от седых забот свободный.И усеял месяц как звёздами уста его —Пузырьками вин, что на лике влаги пляшут.И в михрабе [246] я наслаждения пребывал всегдаПодле той, чей дар вернёт к истине ослушных,Поклянусь чудом «Рассвета» я на лице её:Суру «Преданность» [247] не забуду я вовеки!»246
Михраб – ниша в стене мечети, указывающая, в каком направлении находится Мекка.
247
«Рассвет» и «Преданность» – названия сур (глав) Корана.