Тысяча и одна ночь
Шрифт:
И он встал среди купцов, и те подумали, что он покупает, так как знали, что он богат деньгами, которые получил в наследство от родителей. И посредник встал подле невольницы и сказал: «О купцы, о люди с деньгами, кто откроет ворота цены этой девушки, госпожи лун и блестящей жемчужины, Зумурруд изготовляющей занавески, желанной для ищущего, услады для желающего? Открывайте ворота – нет ни упрёка на тех, кто откроет их, ни укора».
И один из купцов сказал: «За мной пятьсот динаров». А другой сказал: «И ещё десять». И сказал один старик по имени Рашид-ад-дин, – а он был голубоглазый [346] безобразный по внешности: «И ещё сто». А другой сказал: «И ещё десять». И тогда Рашид-ад-дин воскликнул: «За тысячу!» И купцы заперли свои языки и замолчали. И посредник посоветовался с владельцем девушки,
346
Арабы считают голубой цвет глаз зловещим признаком.
И посредник подошёл к девушке и сказал: «О госпожа лун, этот купец хочет тебя купить». И девушка посмотрела на него и увидела, что он такой, как мы упомянули, и сказала посреднику: «Меня не продадут старику, которого дряхлость ввергла в наихудшее состояние. От Аллаха дар того, кто сказал:
Просил я лобзания, она же увидела,Что сед я (а я тогда богато, счастливо жил),И молвила, отвратясь поспешно: «О нет, клянусьЯ тем, кто из ничего весь род сотворил людской, —Охоты до белизны седин не имею я,И буду ль, пока жива, напихивать хлопком рот?»И когда посредник услышал её слова, он сказал ей: «Клянусь Аллахом, тебе простительно, и цена за тебя десять тысяч динаров!»
И он осведомил хозяина девушки о том, что она не согласна быть проданной этому старику, и хозяин сказал: «Предложи ей кого-нибудь другого».
И выступил вперёд другой человек и сказал: «Продай мне её за ту цену, которую давал старец, неугодный ей!» И девушка посмотрела на него и увидела, что у него крашеная борода, и сказала: «Что такое этот порок и бесславье и чернота лика седины!»
И она выразила удивление и произнесла такие стихи:
«Явил такой-то все, что мне явил он, —Затылок, клянусь богом, туфлей битый,И бороду, где для зверей просторно,И рог, весь согнутый верёвкой крепкой.О ты, влюбившийся в мой стаи и щеку,О невозможном грезишь ты беспечно!Пороками окрасил ты седины,Скрываешь то, что есть, чтоб ухитриться,С одной бородой уйдя, с другой приходишь,Как будто ты показываешь тени [347] .347
То есть фигурки теневого театра.
А как хороши слова поэта:
Сказала: «Ты седину покрасил». И молвил я:«Я скрыл её от тебя, о зренье моё и слух».Сказала она тогда со смехом: «Вот диво-то,Подделка умножилась, проникла и в волосы».И посредник, услышав её стихи, воскликнул: «Клянусь Аллахом, ты сказала правду!» А купец спросил: «Что она сказала?» И посредник повторил ему стихи, и купец понял, что правда против него, и отказался от девушки.
И выступил вперёд другой купец и сказал: «Предложи ей меня за ту цену, которую ты слышала». И она взглянула на него и увидела, что он кривой, и сказала: «Это кривой, и поэт сказал о нем:
С кривыми ты и день один не дружи,Их лжи страшись, и злобы их бойся ты»Коль было бы в кривых добро малое,Не сделал бы слепыми их глаз Аллах».«Будешь ли ты продана этому купцу?» – спросил девушку посредник. И она посмотрела на него и увидела, что он короткий, а борода у него свисаес до пупка, и молвила: «Это тот, о ком поэт сказал:
Есть друг у нас, имеет он бороду —Без пользы нам Аллах её вырастил.Как будто ночь для нас она зимняя —Предлинная,И тогда посредник сказал ей: «О госпожа, посмотри, кто тебе нравится из присутствующих, и скажи, чтобы я продал тебя ему». И девушка посмотрела на кружок купцов, и стала вглядываться в одного за другим, и её взор упал на Али-Шара…»
И Шахразаду застигло утро, и она прекратила дозволенные речи.
Когда же настала триста одиннадцатая ночь, она сказала: «Дошло до меня, о счастливый царь, что когда взор девушки упал на Али-Шара, она посмотрела на него взглядом, оставившим после себя тысячу вздохов, и её сердце привязалось к нему, так как он был редкостно красив и приятнее» чем северный ветерок.
И она сказала: «О посредник, я буду продана только этому, – моему господину, чьё лицо прекрасно и стан строен, и сказал о нем один из описывающих:
Как прекрасен её лик,И влюблённых корят потом,Хоть хотели укрыть меня,Пусть бы скрыли твой дивный лик!Никто не будет владеть мною, кроме него, так как щеки его овальны, а влага уст его – Сельсебиль и слюна его излечивает больного, а прелести его смущают нанизывающего и рассыпающего, как сказал о нем поэт:
Слюна его – вино, а дыханье —Что мускус, и камфора-улыбка.Ридван [348] его из райских врат выпустил —Боялся он для гурий соблазна.Корят его за гордость все ближние,Но месяцу, коль горд он, прощают.Он обладатель кудрявых волос и розовых щёк и колдующих взоров, о которых сказал поэт:
Газель обещала мне, что близость мне даст свою,И сердце в волнении, и глаз в ожидании.Глаза мне ручаются, что правду он обещал,Но как обещание исполнят, усталые?348
Ридван – по преданию, юноша, охраняющий ворога рая.
А другой сказал:
Говорят: «Пушка уже видна надпись вдоль щёк его,Как любить его, коль уж выступил молодой пушок?Я сказал: «Довольно корить меня, перестаньте же!Коль верна та надпись, тогда она подделана!И навеки рай нам дадут плоды со щеки его —Доказательство – влага Каусара [349] на устах его».Услышав, какие стихи произнесла девушка о красоте Али-Шара, посредник удивился её красноречию и сиянию её блеска, и владелец её сказал ему: «Не удивляйся её блеску, который позорит дневное солнце, и тому, что она хранит в памяти нежные стихи: вместе с этим она читает великий Коран по семью чтениям [350] и передаёт благородные предания в правильных изводах, и пишет семью почерками, и знает из наук то, чего не знает учёный пресведущий. Её руки лучше золота и серебра, – она делает шёлковые занавески и продаёт их и наживает на каждой пятьдесят динаров, и она изготовляет занавеску в восемь дней». – «О, счастье тому, у кого она будет в доме и кто сделает её своим тайным сокровищем!» – воскликнул посредник. И владелец девушки сказал: «Продай её всякому, кого она захочет!» И посредник вернулся к Али-Шару и поцеловал ему ругай и сказал: «О господин, купи эту невольницу – она тебя выбрала».
349
Каусар (в переводе – изобилие, полнота) – по мусульманскому преданию, один из райских источников.
350
Под семью чтениями разумеются те варианты в чтении Корана, которые допускаются семью каноническими школами чтецов.
Птичка в академии, или Магистры тоже плачут
1. Магистры тоже плачут
Фантастика:
юмористическое фэнтези
фэнтези
сказочная фантастика
рейтинг книги
Офицер
1. Офицер
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
Барон ненавидит правила
8. Закон сильного
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
рейтинг книги
Комендант некромантской общаги 2
2. Мир
Фантастика:
юмористическая фантастика
рейтинг книги
Леди Малиновой пустоши
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Возрождение Феникса. Том 2
2. Возрождение Феникса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
И только смерть разлучит нас
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Собрание сочинений в пяти томах (шести книгах). Т.5. (кн. 1) Переводы зарубежной прозы.
Документальная литература:
военная документалистика
рейтинг книги
Адептус Астартес: Омнибус. Том I
Warhammer 40000
Фантастика:
боевая фантастика
рейтинг книги
