У царских врат
Шрифт:
Бондесенъ. И начинаютъ танцовать.
Фру Карено. Да, начинаютъ танцовать. Безпокойно, встаетъ съ улыбкой. Какъ смшно, я сижу здсь, но всми мыслями тамъ.
Бондесенъ настоятельно. Разв вы не можете тамъ быть?
Фру Карено. Нтъ, нтъ, конечно, нтъ. Взглядываетъ черезъ дверь веранды, поворачиваетъ, подходить къ нему ближе, стоитъ одну минуту и смотритъ на него сзади.
Бондесенъ, оборачиваясь. На что вы смотрите?
Фру
Бондесенъ. Ну да, ширмы, или Эндресенъ, или NN, это вдь все равно.
Фру Карено. Я сегодня не называла васъ Эндресенъ. Или нтъ?
Бондесенъ. Да, вы меня такъ не называли. Это меня удивляетъ.
Фру Карено. Я запомнила ваше имя. Я думала о васъ.
Бондесенъ беретъ ее за руку. Это правда?
Фру Карено. Да, правда. И я ждала васъ сейчасъ. Отнимаетъ свою руку, встаеть, въ другомъ тон. Итакъ, вы принесли журналы? Благодарю; я передамъ ихъ ему. Кладетъ журналы на столъ Карено.
Бондесенъ всталъ одновременно съ ней. Вы хотите, чтобы я уходилъ? Она не отвчаеть. Итакъ, вы меня ждали?
Фру Карено. Да, потому что мн хотлось поговорить съ кмъ-нибудь.
Бондесенъ. Вы очень разсердитесь, если я вамъ что-то скажу?
Фру Карено, опустивъ глаза. Да; не говорите.
Бондесенъ. Я только хочу сказать, что я отказываюсь отъ сегодняшняго пикника. Я не ду.
Фру Карено. Почему же?
Бондесенъ. Онъ меня больше не прельщаетъ. Я буду чувствовать себя одинокимъ, если васъ не будетъ.
Фру Карено. Нтъ, голубчикъ, вы не должны такъ говорить. Вы не должны забывать, что…
Бондесенъ въ сильномъ возбужденіи. Я ни о чемъ не помню. Я ни о чемъ не забочусь. Увижу я васъ сегодня вечеромъ? Пойдете вы гулять, пойдете вы въ городъ?
Фру Карено невольно. Нтъ, только не въ городъ.
Бондесенъ. Куда хотите. Здсь? Тамъ, за садомъ? Обнимаетъ ее и цлуетъ.
Фру Карено. Нтъ! Нтъ! Пустите меня!
Сама страстно обнимаетъ ого, сейчасъ же вырывается; съ прерывистымъ дыханіемъ. Нтъ, что вы длаете? Вы совсмъ… Вы забываете…
Бондесенъ умоляюще. Боже мой, послушайте…
Фру Карено. Тсс!.. Прислушивается, тяжело дыша. Онъ проснулся. Уходите, уходите! Нтъ, останьтесь! Не уходите…
Бондесенъ обнимаетъ ее. Здсь внизу, на углу, въ восемь часовъ.
Фру Карено быстро. Да.
Въ эту минуту отворяется дверь спальни, и входитъ Карено. Онъ отступаетъ назадъ при этомъ вид. Бондесенъ отнимаетъ руку отъ таліи Фру Карено.
Карено.
Бондесенъ, кланяясь. Я хотлъ… Я принесъ…
Фру Карено къ мужу. Ты больше не спишь?
Карено, сдерживаясь. Нтъ. Я совсмъ не могъ спать. Медленно идетъ на середину комнаты.
Бондесенъ. Я принесъ журналы, которые. вы любезно мн одолжили. Тысячу разъ благодарю. Подходитъ къ письменному столу и беретъ журналы; руки его дрожатъ. Здсь есть необыкновенно интересныя вещи. Подаетъ журналы Карено.
Карено. Благодарю. Кладетъ журналы на столъ, подходитъ медленно къ двери на веранд, смотритъ въ садъ, задумчиво. Сегодня, кажется, прекрасная погода.
Бондесенъ. Замчательная. Не втрено, солнце, тепло.
Карено, оборачиваясь. Элина, ты дашь мн что-нибудь позавтракать?
Фру Карено длаетъ нсколько шаговъ по направленію къ кухн.
Бондесенъ. Сегодня такъ тепло. Даже удивительно для осени.
Карено отходить отъ двери на веранду. Да, хорошо, если такъ продолжится. Тогда я могу работать въ саду. Къ жен. Принеси мн пость.
Фру Карено. Да, да, сейчасъ. Я вдь еще и сама не завтракала. Идетъ къ кухонной двери.
Бондесенъ беретъ шляпу. Еще разъ благодарю васъ, господинъ Карено. Кланяясь. Добраго утра.
Карено. Добраго утра.
Фру Карено провожаетъ Бондесена до двери на заднемъ план. Я отопру. Прощайте, прощайте. Выпускаетъ Бондесена, идетъ опять къ кухонной двери. Не глядя на Карено. Почему же ты хоть немного не поспалъ? Теб это было необходимо.
Карено. Послушай, Элина, что это собственно была за… Войдя, я засталъ васъ въ очень странномъ положеніи.
Фру Карено. Положеніи? Что?
Карено. Мн кажется, я видлъ ясно. Меня такъ и укололо въ сердце.
Фру Карено. Не понимаю, о чемъ ты говоришь.
Карено. Но, ради всего святого, разв онъ тебя не обнималъ?
Фру Карено не отвчаетъ.
Карено. Мн еще никогда не приходилось этого видть. Онъ обнималъ тебя? Зачмъ онъ это сдлалъ?
Фру Карено равнодушно. Онъ не обнималъ меня.
Карено. Я не понимаю, что это за манера вести себя. Ты не должна позволять этому чело вку быть такимъ дерзкимъ.
Фру Карено. Я не знаю, о комъ ты говоришь. Господинъ Бондесенъ совсмъ не велъ себя дерзко со мною.
Карено пристально смотритъ на нее нкоторое время. Да? Ну, хорошо… Зачмъ онъ приходилъ сегодня?
Фру Карено. Онъ принесъ журналы, которые бралъ у тебя.