У рыбацкого костра
Шрифт:
Пристань совсем скрылась под бурлящим валом. Рыболовы уверены, что тут полно рыбы, занесенной сюда течением. Они заняли места по обе стороны реки и бороздят мутную воду лесками с двойными крючками, на которые насажен жирный выползок.
Один из страстных рыболовов Ярда Кобылка, молодой металлург с Кольбенки, уже тащит что-то здоровое. Удочка его выгнулась, и леска вот-вот лопнет. Но Кобылка из породы непрошибаемых, его не выведет из равновесия ни неожиданно свалившееся счастье, ни взволнованный гомон рыбаков. Снаряжение
– Усатый, я полагаю!… - цедит он одним уголком рта: в другом у него папироска.
– Нужен порядочный подсачек.
Пойманная рыба взбесилась. Несколько раз промчавшись по тихой воде у пристани, она вдруг вырвалась назад в бурную струю течения. Ярда не мог ее удержать, катушка затрещала, разматываясь, но мощный поток опять отбросил рыбину к берегу. Кобылка - бегом за ней по набережной, то отпустит добычу немножко, то опять к себе подтянет - измором берет. Рыболовы бегут за ним с подсачеками. За ними дети и зрители всех возрастов. На берегу суматоха…
Под Гофманкой вода разлилась на прибрежном лугу, она доходит здесь до колен, но зато тихая. Вот сюда, в тишь, и нужно завести рыбу. Теперь уже видно, что это сильная штуковина, вправду усатый сом. Переваливается, как боров, устал уже. Кобылка его подтягивает потихоньку, словно бревно.
– Кило десять потянет!
– Двенадцать!
– Врите уж! В нем добрых пятнадцать!
– Увидим!
– отвечает хладнокровно Кобылка.
– Эй, Пе- пик!
– повернулся он к приятелю в резиновых сапогах.
– Схва- ти-ка его за рыло, только смелей!
Прежде чем Пепик сообразил - глядите люди!
– к подведенному к берегу сому прыгнул некий инспектор рыбнадзора - тоже был в резиновых сапогах - и цепко ухватил великана за голову.
Сом отбивался, но тщетно. Инспектор его выволок прямо к корням груши под насыпью шоссе, где тот уже не мог удрать. Он был пойман за хвост, хорошо был подцеплен, большой мощный крючок прочно сидел у основания хвостового плавника.
– Спета твоя песенка, страшилище!
– восхищается инспектор, весь мокрый.
– Голова моя!
– говорит Кобылке.
– Ну, само собой! И еще кус в придачу отвалю! Ты мастак, товарищ контролер!
– со знанием дела оценил его помощь удачливый ловец.
– Пошли со мной, распотрошим его как полагается.
Рыболовы потянулись обратно к пристани. Старый Зоула в это время подцепил какую-то мелкоту, бросил обратно в воду и заворчал:
– Стар уже, не могу…
Молодой Петрак подъехал к нему. Хитро усмехнувшись, сказал уверенно:
– Вот так речи! К ночи увидите, дядюшка, когда на берегу никого не будет… Навяжу я на леску секач и пойду их таскать, как селедки из бочек!
Секач - изобретение браконьеров: это целый хвост крючков, которым водят по дну и подбагривают залегших там рыб.
Зоула закачал седой
– Ну, ты, я знаю, вреден, как выдра, а я на это не гожусь. Я уже рад, что у воды сижу, пусть и не поймаю ничего…
И он стал, не отрываясь, смотреть на могучую реку, на покрытый влажной дымкой простор воды, на солнце, заходящее над Стромовкой в небе, охваченном светлым огнем, вдохнул в себя предвесеннее томительное очарование и блаженно улыбнулся. Быть у воды - и то для него великое счастье…
– Хорошо начинается новый год, - говорит он скорее самому себе, чем другим, и, услышав под ногами плеск воды, кричит с восторгом:
– А все еще, бестия, поднимается! Ой, братцы, вот завтра они нам натянут удочки!
Пронеслись над водой чайки. Дети бежали по дороге, крича:
– Сома поймали… Сома!…
Над Влтавой шумела весна, и была она тем милее, что шел январь.
(№ 6, 1956)
Перевод с чешского Н. Беляевой и X. Херсонского
Э. Петреску
Рыбацкая солянка
Фэникэ очень любил рыбу. И уху, и тушенную с луком, но особенно ему нравилась рыбная солянка. Однажды он ел ее с теплой мамалыгой во время экскурсии в Течете на берегу Дуная. И потом, когда он вспоминал об этом, у него всегда текли слюнки.
– Нет, жена, никогда в жизни не сварить тебе такой солянки! То была настоящая рыбацкая солянка из сомовых голов!
– мечтательно говорил он Рикуце.
А она чего только не делала, чтобы солянка хоть раз получилась «рыбацкой». Расспрашивала всех знакомых, собирала рецепты, но все напрасно! Однажды Фэникэ не на шутку разозлил ее.
– Жаль, что у меня нет времени показать тебе, как надо варить. Вот рыбаки в Течете… Они брали несколько голов, чистили и…
– Здесь тебе не берег Дуная, где рыбы сколько хочешь, - сердито ответила жена.
– Несколько голов! Я варю одну голову. А выбрасывать деньги на ветер, покупать десять сомов только для того, чтобы сварить из голов солянку, я не стану.
Как-то, возвращаясь с работы, Фэникэ встретил в трамвае своего старого друга. Они не виделись лет шесть, с тех пор как Фэникэ женился. Друзья обменялись горячим рукопожатием.
– Ты где теперь, Санду?
– В провинции. Сейчас у меня отпуск, вот приехал навестить родителей.
– Ну так я тебя никуда не отпущу. Пошли к нам обедать. Познакомишься с моей женой. Вставай, сейчас сходить.
– Не обижайся, Фэникэ, но в другой раз.
– Да почему же? Ну не заставляй себя просить. Пошли.
Неудержимый. Книга VIII
8. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Законы Рода. Том 6
6. Граф Берестьев
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
рейтинг книги
Восход. Солнцев. Книга I
1. Голос Бога
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Попаданка
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
рейтинг книги
Возлюби болезнь свою
Научно-образовательная:
психология
рейтинг книги
