Убереги ее от злого глаза
Шрифт:
– Послушайте, мистер Джерико...
– начал он.
– Лучше послушайте вы, - оборвал его Джерико.
– Я ехал домой из ресторана Макклюэ. Дождь лил как из ведра. Я ничего не мог различить на расстоянии в десять футов от переднего бампера. Внезапно свет фар выхватил из темноты миссис Поттер, идущую вдоль дороги. Мне пришлось вывернуть руль, чтобы не наехать на нее. Я остановился и предложил подвезти ее. Она согласилась.
Они услышали, как ахнула Марсия, но никто не повернулся к ней.
– И вы отвезли ее в мастерскую Фреда?
– спросил Бартрэм.
– Я отвез в мастерскую Фреда нас
– Она отключилась?
– спросил Бартрэм.
– Я этого не заметил.
– Но вы попросили Фреда подойти к машине, чтобы он опознал женщину, сидящую в кабине.
– Я попросил его заправить машину бензином. Разумеется, он увидел, что я еду не один.
– Разве вы не пытались позвонить Джиму Поттеру? Разве вам не рассказали всю историю миссис Поттер?
– Нет.
– А Фред утверждает, что да.
– Фред - лжец, - улыбка Джерико стала еще шире.
– Может, хватит!
– не выдержал патрульный.
– Одну минуту, Вик, - остановил его Бартрэм. Парадом, конечно, командовал он.
– Вы привезли миссис Поттер домой и остались на ночь, не так ли, Джерико?
– Мы это уже проходили.
– Она была пьяна?
– Скажите мне, господин прокурор, каково юридическое определение слова "пьяна"? Вы же задаете вопрос для получения улик против миссис Поттер, не так ли?
– Может, нам действительно пора покончить с болтовней. У вас тоже незавидная позиция, знаете ли. Воспользоваться беззащитностью несчастной, пьяной женщины, я думаю, эта дорога может привести вас прямиком на скамью подсудимых.
– Я, естественно, не могу поклясться, что она пила, - ответил Джерико.
– Черт побери, - прорычал Салли.
– А как же вот эта бутылка?
– Поттер указал на пустую бутылку из-под виски.
– Я куплю новую.
– Простите?
– Я выпил виски, потому что промок насквозь, пока дошел от двери ресторана до своей машины. Миссис Поттер тоже промокла. Она ходила к озеру. Кто-то убедил ее, что разыгравшаяся буря может поднять на поверхность тело ее сына. Она пригласила меня в дом, чтобы я мог выпить виски и погреться перед камином. Я принял ее приглашение, устроился в гостиной и принялся за ваше виски, мистер Поттер. В тепле, у потрескивающего камина меня разморило, и я крепко заснул. Я открыл глаза лишь четверть часа тому назад.
– Миссис Поттер, разумеется, пила вместе с вами, - вставил Бартрэм.
– К сожалению, я не могу дать ответ на этот вопрос. Жар камина, хорошая порция виски и я... как это сказать? Ну да, отключился. Боюсь, я доставил немало хлопот миссис Поттер. Я как раз извинялся перед ней, когда вы вошли, - он повернулся и посмотрел на Марсию, похоже от изумления потерявшую дар речи.
– И вы собираетесь держаться этой версии?
– холодно процедил Бартрэм.
– Я никогда не лгу, - заверил его Джерико.
– Я выпил виски и отключился, - его взгляд упал на Поттера.
– Жаль, конечно, что муж этой дамы не вернулся домой вечером, а не то бы он подтвердил мои слова. Где вы провели ночь, мистер Поттер?
– Убирайтесь отсюда!
– взвизгнул тот.
Джерико пересек гостиную и остановился перед Марсией.
– Благодарю вас за вашу заботу. Извините, что заснул у вас в гостиной. Если я могу хоть
Вот так Джерико сыграл роль Дон Кихота.
– Если бы муж пришел домой и попытался убедить меня, что Марсию необходимо отправить в больницу, я, скорее всего, согласился бы с ним, рассказывал он мне.
– Ей действительно требовалась квалифицированная помощь. Но этот скользкий мистер Бартрэм и громила-патрульный в корне изменили мое отношение к Марсии. Черт, трое мужиков против одной женщины. Мне не оставалось ничего другого, как стать на ее сторону.
Джерико вышел в холодное ноябрьское утро, Бартрэм и Салли последовали за ним, а Марсия осталась в гостиной с мужем. Патрульная машина стояла позади "мерседеса" на подъездной дорожке. Салли шагал вплотную к Джерико, их плечи едва не соприкасались. Джерико остановился и повернулся к полицейскому. Не так уж много мужчин могли посмотреть на Салли сверху вниз.
– Я не люблю, когда мне мешают ходить.
Карие глаза Салли сузились:
– А меня это не волнует.
Джерико положил руку на плечо патрульного, с силой толкнул. Салли пришлось отступить на пару шагов. Он тут же схватился за пистолет.
– Прекрати, Салли!
– одернул его Бартрэм.
– Пусть только еще раз попробует дотронуться до меня!
– пробурчал Салли.
– Еще раз подойдите ко мне поближе, и вы увидите, чего стоит ваше предупреждение, - ответил Джерико.
– Могу я поехать в город с вами?
– спросил Бартрэм. Чувствовалось, что он пытается нащупать новый путь к цели.
– Вы можете, а вот ваш гестаповец - нет.
– Если ты намерен задержаться в Кромвеле, советую тебе быть паинькой, приятель, - прорычал Салли.
– Таких, как ты, здесь не любят.
– Не требуй и моей любви, - Джерико открыл дверцу "мерседеса". Залезайте, господин прокурор.
Бартрэм влез в кабину, Джерико захлопнул дверцу, обошел автомобиль, сел за руль. Салли проводил его недобрым взглядом, повернулся, влез в патрульную машину. Выехал на шоссе и умчался в город.
– Вам, кажется, нравится наживать себе врагов, - Бартрэм сунул в рот сигарету, поднес к ней огонек зажигалки.
– С моими габаритами это неизбежное зло, - ответил Джерико.
– Словно находишься на Диком Западе. Вечно какой-нибудь умник стремится доказать, что стреляет быстрее тебя.
– Нельзя недооценивать Салли. Он - серьезный противник.
– Если бы я подумал, что вы мне угрожаете, вам бы пришлось добираться до города пешком.
На губах Бартрэма вновь заиграла улыбка.
– Я готов продать мать родную, лишь бы не ходить пешком. Почему бы нам не вернуться к самому началу, Джерико? Я признаю, что мы напрасно пытались взять вас штурмом.
– Хорошо, я подвезу вас, - Джерико завел мотор.
– Давайте не будем ходить вокруг да около, - ехали они не спеша, Салли давно скрылся из виду.
– Я знаю, что произошло вчера вечером. Вы подобрали Марсию, мертвецки пьяную, на шоссе. Отвезли ее на бензоколонку, чтобы узнать, кто она такая. Фред рассказал вам о трагедии Поттеров и приговоре суда. Вы решили показать себя джентльменом и отвезли ее домой. Подозреваю, вы заснули, ожидая возвращения Поттера.