Убереги ее от злого глаза
Шрифт:
И Джерико сказал себе, что ему следовало бы получше узнать Марсию, прежде чем принимать ее слова за святое писание. У всех алкоголиков есть черта, после которой им уже нельзя доверять ни в чем. Пьяная женщина, подобранная на дороге прошлой ночью, могла оставить эту черту далеко позади. Она могла сказать что угодно, лишь бы не попасть за решетку и иметь доступ к ближайшему винному магазину. Муж Марсии, да и весь город не сомневались, что она напилась в тот день, когда утонул ее сын. Она это отрицала. Но, потрясенная смертью ребенка,
Возможен и такой вариант. Возможно и то, что она выдумала разговор с Хиллардом. Тот знал, что она напилась прошлой ночью. Видел ее, когда зашел в дом. На следующее утро мог приехать, чтобы попытаться ей помочь, а Марсия, не находящая себе места, готовая отдать полжизни за бутылку, предложила ему убираться к чертовой матери. Хиллард уговаривал ее не ехать в винный магазин, а она, обозлившись, достала из ящика комода пистолет и застрелила Хилларда, когда тот направился на кухню, возможно, чтобы сварить кофе. А уж затем понадобился человек, который мог бы выслушать и поверить ей. И она бросилась на поиски такого человека, до того как Салли и Бартрэм упекут ее в тюрьму.
Джерико свернул к студии Мартиню. Подъезжая к коттеджу, он увидел машину Марсии.
Он остановил "мерседес", вылез из кабины и направился к входной двери. Марсия выбежала ему навстречу. Ее ногти впились в предплечья Джерико, она подняла голову, глаза широко раскрылись.
– Что он сказал, Джон?
Джерико унюхал запах алкоголя. Марсия, похоже, отыскала его запасы. Это ему не понравилось.
– Я вижу, вы нашли спиртное.
– Джон, пожалуйста! Что он сказал?
– Ничего, - ответил Джерико.
– Я опасалась, что вам не удастся разговорить его, - или она была великолепной актрисой, или действительно не знала, что нашел Джерико в ее доме.
Джерико освободился от ее пальцев. Сурово глянул на нее.
– Мне следовало захватить бутылки с собой.
– Я только глотнула, Джон, только раз. Я не могла не выпить.
Джерико прошел в коттедж. Початая бутылка бербона и бокал стояли на столе в гостиной. Она выпила немного. Не больше половины бокала.
Марсия не отставала от него ни на шаг. Ей не терпелось услышать его рассказ.
– Наверное, он все отрицал?
– Он ничего не отрицал, потому что не мог говорить.
– Не мог?
– удивилась Марсия.
– Не мог, потому что его убили. Или вы этого не знали?
– в голосе Джерико не слышалось симпатии.
– Убили?!
– Выстрелили в затылок из вашего пистолетика с перламутровой рукояткой. На случай, что вас замучает совесть, он умер мгновенно.
Марсия покачнулась, ухватилась за край стола. Ее глаза остекленели, она потянулась к бутылке.
– Обойдетесь, - Джерико схватил
Когда он вернулся, Марсия все еще держалась за стол. Она словно забыла о его присутствии.
– Сядьте и расскажите мне обо всем, - Джерико взял ее за руку и отвел к большому кожаному креслу у камина.
Она открыла рот, но ни звука не сорвалось с ее губ. Затем к ней вернулся дар речи:
– Где он был?
– В вашем доме. На полу в кухне.
Она, похоже, не верила своим ушам.
– У нас очень мало времени, - одернул ее Джерико.
– Тот, кто увидит его вторым, сразу же позвонит Салли.
– А вы ему не позвонили?
– быстро спросила Марсия.
– Я - круглый идиот.
– Но почему вы не позвонили Салли?
– настаивала Марсия.
– Потому что я хотел дать вам шанс. Расскажите, что вам известно, человеку, который может вам поверить. Если же вам никто не поверит, Марсия, ваше дело - швах.
– Я... я не понимаю.
– Ваша репутация. Ваш пистолет.
– Откуда вы знаете, что это мой пистолет?
– А кому принадлежит пистолет с перламутровой рукояткой, хранящийся в черном футляре?
– Джерри убили... из него?
– Где вы научились изготавливать разрывные пули?
Она закрыла глаза, ее губы задрожали.
– Пожалуйста, Джон, не запутывайте меня. Я понятия не имею, о чем вы меня спрашиваете.
Он вынул из кармана один из патронов и бросил ей на колени. Она взяла патрон, посмотрела на него, затем - на Джерико.
– Крестообразный надрез на острие пули, - пояснил Джерико.
– А-а.
– Что, а?
– Когда-то давно Джим что-то рассказывал Томми об оружии. Я помню, как он делал надрезы на пулях. Я... я не придала этому значения. Зачем они нужны?
– Пуля разрывается при попадании в цель, - ответил Джерико.
– У Хилларда снесло полголовы. Что случилось? Он отнял ключи от автомобиля, чтобы вы не могли поехать в винный магазин?
Марсия уставилась на него.
– Я хочу знать правду, - продолжал Джерико.
– Возможно, кому-то выгодно, чтобы за убийцу приняли вас. А может, вы убили его. Случайно или намеренно.
– Нет!
– Так или иначе, я на вашей стороне, Марсия. Но мне нужна правда. Я и так зашел слишком далеко.
– Что значит... слишком далеко?
– Я не поставил в известность полицию. В конце концов, я же обнаружил труп Хилларда. А теперь перейдем к делу, Марсия. Где вы хранили этот пистолет?
– Я... я не знаю.
– Правду, Марсия!
– Раньше он лежал в ящике комода красного дерева в гостиной. Но это было давно. После того, как Томми... как Томми не стало, Джим куда-то спрятал его. Он сказал, что боится, как бы я не застрелилась.
– Утром футляр из-под пистолета был в том ящике, о котором вы только что упомянули.