Уберто и маленькие рыцари
Шрифт:
– Дядя много о вас рассказывал, – гордо провозгласил мужчина. – Вы
проделали немалый путь, чтобы добраться сюда.
– Точнее, вы нас сюда привели, – с ухмылкой произнёс Уберто, но тут же за такие слова заплатил – один стражник ударил его прикладом ружья в живот, от чего де Лоренцо немного подкосило.
– Почему вы хотите уничтожить нас?
– спросил предводитель.
– Потому что вы убили моего отца. Вы никчёмные…
– С чего вы вдруг взяли, что это были мы? – предводитель встал и начал ходить из стороны в сторону. – Пойми, Уберто, мы – вездесущи и можем практически всё. Не сомневайся в нашем превосходстве над другими. Мы
– разделяем и властвуем. Тебе наверняка говорили о том, что мы контролируем всех, и они не ошибаются. Мы оказываем большое влияние только на влиятельных людей, ведь именно они однажды смогут повести народ, скажем, воевать… Но ты должен знать, что это не мы
– Чёрт возьми! – крикнул Уберто. – Кто ты такой? Почему вы это делаете? Мой отец был благородным человеком.
– Меня зовут Бальтазар. Потому что это вам необходимо. Необходимо, как воздух. Пойми, что люди без нас будут деградировать и дойдут до такого примитивного состояния, что уже никто этому не помешает. Ведь всё равно человек, доживая свою жалкую жизнь, умирает. Мы действуем жестоко, соглашусь, но ведь это крайне необходимо, потому, что в мире должен держаться баланс. Мы не должны допустить того, чтобы люди пошли иным путём и уничтожили себя. Приведите его!
И стражники привели Генри. Он стоял и смотрел на Уберто и так и не мог пошевелиться. Затем один из стражников снял с Дрейка верхнюю одежду. У него была немного расстёгнута рубашка, и этот стражник обратил внимание на рану. Он сильно сжал плечо, от чего Генри вскрикнул. Уберто, увидев то, насколько ему больно, разъярился и попытался вырваться. Он ударил одного стражника и выхватил у него ружьё. Как только один из них пытался нацелить на Уберто оружие, тот тут же убил его. Затем Уберто бросил ружьё в сторону другого солдата, и тот машинально схватил его. Де Лоренцо довольно резко ударил его и повредил горло, от чего тот стал задыхаться. Затем он оглушил стражника. Недолго думая, Уберто обратил взор на Бальтазара, но он уже не был подле трона. Это сбило де Лоренцо с толку, и вдруг он почувствовал сильный удар. Затем ещё один. Ему всё же удалось отразить следующие, но предводитель был очень силён. Мощные удары сломили Уберто, и Бальтазару удалось нанести три сокрушительных удара коленом в грудную клетку де Лоренцо. Тот упал и полностью обессилил. Затем Бальтазар ударил его ногой, да так сильно, что его немного отбросило в сторону. Генри, воспользовавшись моментом, также разобрался со стражниками. Затем Дрейк достал свой спрятанный кинжал, метнул в Бальтазара и смог попасть ему в плечо. Тот лишь слегка повернул голову в сторону кинжала и взял его. Аккуратно вытащив кинжал, Бальтазар с ухмылкой посмотрел на Генри. Несмотря на то, что у него шла кровь, это его никак не остановило. Он хотел было метнуть нож в Дрейка, как вдруг Уберто помешал ему, оттолкнув предводителя в сторону, а потом выбил кинжал у него из рук. Но де Лоренцо дальше не мог бороться – боль оказала на него слишком большое воздействие. Ещё и дядя схватил его и пытался удержать. Наконец, Бальтазар оглушил Генри, от чего тот сразу упал.
– Запереть их! – сказал Бальтазар.
И путешественников отвели в подземелье. Возможно, немного крыс нашло там пристанище, и они были рады новым гостям. Сырость и холод нисколько не бодрили, а наоборот пронзали до самых костей. Двоих посадили в разные дряхлые клетки, которые находились друг напротив друга. Было жутко холодно, но, наверное, они просто пока не привыкли к такому. Генри лежал, а Уберто сидел, схватившись за грудь. В это время он думал об Элен. Думал о том, как она себя чувствует, и всё ли в порядке с ней. Он думал о самом прекрасном – о тех моментах, которые он пережил с нею, и эти мысли не покидали его с самого начала путешествия. Он ещё раз посмотрел на Генри, который еле дышал, но потом ему ничего не оставалось, как посмотреть в маленькое оконце. Яркие звёзды и большая луна освещали небольшую комнатку, в которой сидел де Лоренцо. Затем Уберто
– Генри… – прошептал Уберто.
– Уберто, как ты?
– Бывало и лучше.
– Эту борьбу мы проиграли.
– Но ведь не войну, – сказал Уберто,
И после этих слов они начали смеяться. Караульный стражник, услышав смех где-то внизу, начал спускаться по лестнице. В руках у него был светильник, который довольно хорошо освещал клетки. Когда он подошёл к заключённым, то увидел, что они до сих пор смеются и не могут остановиться. Уберто посмотрел на стражника и тот также улыбнулся, так, что даже стало видно его слегка гнилые зубы.
– Ну, что, ребятки, – сказал стражник.
– Откуда вы, любезный? – спросил Уберто.
– Я испанец, дорогой мой.
– Тогда понятно, почему вы так любите выпить.
– Выпить? Что?! Что ты говоришь?
– Зубы… У вас зубы страдают. Вы много пьёте, а значит, много употребляете пищу… У вас скоро зубы выпадут с такими темпами.
– Я сейчас покажу тебе, у кого быстрее они выпадут!
С этими словами Генри резко схватил стражника и ударил его ногой. Потом он толкнул его, чтобы тот упал рядом с Уберто. Де Лоренцо тут же поднялся и попытался как-нибудь придвинуть стражника. Руки были прикованы друг к другу наручниками, поэтому Уберто пришлось сесть ближе к решётке и придвигать того охранника ногами. Наконец, увидев ключи у него на поясе, Уберто снова развернулся и сел, чтобы их достать. Перебирая ключи, он всё же вслепую нашёл тот, который подошёл к наручникам. Освободившись от оков, де Лоренцо открыл решётку и потом освободил Генри. Тот взял пистолет охранника, и они начали подниматься наверх. Казалось, будто ничего им не мешало сбежать. Когда они направлялись к выходу, Уберто вдруг повернул в сторону зала и начал направляться к трону. Генри, обратив внимание на него, тут же побежал к нему. Уберто находился под величественной люстрой. Он посмотрел на её крепления, но оказалось, что они сделаны из железа. Недолго думая, Уберто увидел цепи и подбежал к одной из них. Взяв какую-то трость, он начал ломать одно из креплений, но так и не смог, потому что от усилий возникала сильная боль в груди. Он отбросил трость и, наверное, не знал, что делать дальше.
– Зачем? – спросил Генри – Что ты хотел сделать?
– Если мы хотим как-нибудь победить противника, то нам нужны все средства для победы.
– Ты несёшь бред. Уберто, пойми – мы должны бежать. Мы недостаточно сильны, чтобы справиться с ними.
После этих слов Уберто и Генри услышали грохот дверей и шаги людей. Отряд стражников, а во главе с ними Лаццаро, направлялись к трону.
– Давай!
Один из солдат начал настолько быстро бежать, что оказался возле Генри и Уберто намного быстрее. Он хотел было выстрелить, но Уберто смог его обезоружить и свернуть ему шею. Как только стража подошла к ним достаточно близко, де Лоренцо и Дрейк выстрелили в крепления, и они больше не смогли держать столь тяжёлую люстру. Она быстро упала, и огромный грохот был слышен, наверное, за несколько кварталов от места происшествия. Всё было в пыли, и никто ничего не мог разглядеть. Можно было определить, кто рядом, лишь услышав кашель. Где-то неподалёку доносились звуки кашля. И среди обломков Генри начал искать Уберто. Когда он нашёл его, они вместе начали искать дядю. Казалось, эта огромных размеров люстра смогла достать всех, но не Лаццаро. Он поднялся и, хромая, побежал прочь. И путешественники начали догонять его. Они увидели, что тот спотыкнулся и упал. Ему ничего не оставалось, как просто дождаться своего конца. Как только Уберто подошёл к нему, Лаццаро испугался и начал прикрываться руками. Это была его последняя защита.
– Уберто… Уберто, – сказал Лаццаро.
– За что, дядя? – спросил Уберто.
– Я не хотел сделать ничего плохого. Они обманули меня. Я не знал, что они хотят убить твоего отца.
– Тогда почему ты всё ещё жив? Они сказали, что и от тебя толку нет. Они воспользовались тобой, как пользуются и остальными. Разве ты не понимаешь, что они умеют искусно манипулировать людьми, указывая на их слабости. А ты поддался и теперь пожинаешь плоды своей скупости, даже не задумываясь о том, что твой брат давно мёртв.
– Прости… Прости, Уберто. Что я мог поделать? Они не оставили мне выбора. Тогда бы они добрались и до нашей семьи и зарезали всех. Ты бы сейчас не стоял здесь, если бы не я.
– Что ты такое говоришь! – крикнул Уберто. – Ты вообще понимаешь, что ты подставил всех нас?. Почему ты не мог найти иного выхода? Мы бы сейчас вместе боролись с этим орденом. Но что я сейчас вижу – ничтожного человека, у которого абсолютно ничего нет. Он все уповает на каких-то безумцев. Ты мне больше не дядя. Иди к лестнице, Генри.