Убежище ледяной страсти
Шрифт:
Ред вздрогнул, когда еще одна ветка дуба с треском упала на крышу. Он подхватил поднос и понес вино и бокалы в салон.
Разлив вино по бокалам, он поднял свой и с чувством произнес:
– Будем здоровы и получим максимум удовольствия из сложившейся ситуации.
Они чокнулись, и Ронни спросила:
– Это ваше кредо – веселиться во время экологической катастрофы?
Он рассмеялся:
– Никогда не задавался подобным вопросом.
Ред потер подбородок.
– Всегда предпочитаю оставаться на
– Вы последователь какой-то восточной философии? – спросила Ронни. – Сомневаюсь, что можно постоянно оставаться позитивно настроенным.
– Отвечаю на ваши вопросы по очереди. Вы правы, я иногда медитирую. Что же до вашего второго вопроса, то я легко могу впасть в депрессию, когда моя любимая хоккейная команда проигрывает со счетом 0:3.
– Вы, стало быть, хоккейный фанат?
– Да, с детства болею за «Кленовые листья Торонто».
– Прямо как мой сын, – улыбнулась она.
Ред поднял бокал.
– За «Кленовые листья», – провозгласил он.
Ронни подняла бокал, но какая-то тень пробежала по ее лицу.
– Вы беспокоитесь за сына? – участливо спросил Ред.
Ронни посмотрела на Реда:
– Откуда вы… А, конечно, Кассон вам рассказал про Энди.
Она пристально на него посмотрела, словно пытаясь понять, что ему известно о ее личной жизни.
– В настоящий момент я спокойна за Энди. – Она взглянула на часы. – Его искупали, накормили, почитали на сон грядущий и уложили в постель. – Она перевела взгляд на огонь, а потом неожиданно спросила: – У вас есть дети?
Ред вскинул брови. Она вступила на зыбкую почву. Его отношения с Марко были близки к отцовско-сыновьим. Они вместе играли, гуляли, рыбачили, делали уроки. И хотя после разрыва с Софи прошел год, Ред по-прежнему сильно скучал по Марко. С той поры он зарекся иметь отношения с женщинами с детьми.
Ронни ждала ответа. Ред тряхнул головой:
– У меня нет детей. И жены тоже.
В глазах Ронни что-то промелькнуло. Ей, вероятно, хочется знать, есть ли у него подруга жизни сейчас.
– И подруги тоже нет. Знаете пословицу: обжегся на молоке, дуешь на воду. А я не только обжегся, я обуглился.
Ронни метнула на него сочувственный взгляд.
– Мне жаль, что с вами такое произошло, – пробормотала она и перевела глаза на пламя в камине.
– А что вы можете про себя сказать? – спросил он, справедливо полагая, что имеет право на такой вопрос после своего откровенного признания.
Она снова посмотрела на Реда.
– Мне тоже пришлось сильно обжечься, – призналась она. – Однако сейчас все устаканилось, и я ничего не хочу менять в своей жизни…
– Означает ли это, что у вас есть кто-то, с кем вы крутите роман без всяких обязательств, или вы просто отшиваете всех поклонников? – прямо спросил Ред.
Ронни сначала нахмурилась, а затем усмехнулась:
– Не
– В таком случае они много теряют, – откликнулся Ред и заметил, как зарделись ее щеки.
– Мне это на руку. – Ронни небрежно пожала плечами. – Главный человек в моей жизни – Энди. Его здоровье, счастье и благополучие для меня превыше всего. И я не желаю отвлекаться ни на кого другого, тем более если взрослый мужчина ведет себя как капризный ребенок, требующий к себе внимания. – Ее передернуло, словно накинутый на плечи кардиган ей мешал.
– Кассон говорил, будто вы собираетесь перебраться в Парри-Саунд…
Ронни согласно кивнула:
– На какое-то время. Я хочу сначала осмотреться, прежде чем решусь на покупку дома. Скорее всего, подожду до весны. – Ронни с любопытством взглянула на Реда. – А что вас заставило купить этот особняк? Не слишком ли он велик для одного человека?
– Так и есть. Я планирую здесь кое-что переделать, но не радикально. Этот дом – памятник культуры и существуют определенные ограничения по его содержанию и обновлению. Я переехал сюда лишь пару недель назад. Но надеюсь собирать здесь друзей. – Он улыбнулся. – Мне хочется проводить старинные балы в саду летом, а зимой балы на коньках на пруду.
– Здесь и пруд есть? – изумилась Ронни.
– Еще какой, – подтвердил он. – Завтра покажу. Кроме того, я обожаю Викторианскую эпоху и все, что с ней связано. И я просто влюбился в здешние места, когда приехал сюда впервые посмотреть привязку к местности проекта, который заказал моей фирме Кассон.
– Хотите сказать, что ваша фирма осуществляла проектирование и строительство… – Ронни не закончила фразу из-за подступившего к горлу комка.
– Курорта Франклина, – закончил за нее Ред. – И я с нетерпением жду церемонию открытия…
Глава 4
Ронни так и сидела с открытым ртом, пытаясь переварить услышанное.
– Стало быть, вы Ред Брэнниган, глава «Международного архитектурного бюро Брэннигана»… – изумленно произнесла она.
– Собственной персоной. – Ред поднялся из кресла и шутливо раскланялся. – Единственный и неповторимый. Хотя это не совсем верно, – ухмыльнулся он. – Меня назвали в честь отца, так что официально я Редмонд Брэнниган II. Но поскольку отца все зовут Редмондом, я стал просто Редом. И мне так больше нравится. Редмонд звучит чересчур напыщенно, не находите?
Ронни лишь пожала плечами, не в силах вымолвить ни слова.
– Хотя мое имя [1]
1
Red – красный (англ.).
Конец ознакомительного фрагмента.
Избранное
Юмор:
юмористическая проза
рейтинг книги
Предатель. Ты променял меня на бывшую
7. Измены
Любовные романы:
современные любовные романы
рейтинг книги
Дремлющий демон Поттера
Фантастика:
фэнтези
рейтинг книги
