Убежище
Шрифт:
Он юркнул в коридор.
— …Гостей нельзя беспокоить. Я понимаю, что вы хотите исследовать дом, но занятые комнаты недоступны, а прямо сейчас заняты практически все номера.
Женщина — худая брюнетка с серьезным выражением лица — проговорила:
— Больше всего своими явлениями известен семейный этаж, и если бы мы могли просто пройти по нему как-нибудь вечером, когда мисс Рейберн нет дома…
— Мне жаль, мисс Темплтон…
— Холлис. Мы не особенно соблюдаем формальности.
На лице Пенни промелькнуло
— Семейный этаж всегда закрыт для постояльцев. Мисс Рейберн позволяет подобные исследования, только когда отсутствует в поместье. К вашему сожалению, она пробудет здесь все лето.
— Но если бы мы спросили ее…
— Я передам вашу просьбу. Обещаю. — Голос Пенни стал тверже, пресекая дальнейшее обсуждение этой темы.
Женщина с разочарованием посмотрела на своих компаньонов. Старший мужчина пожал плечами и проговорил:
— Мы можем исследовать семейные архивы, у меня есть контакты с другими исследовательскими группами, побывавшими здесь. По крайней мере, мы сможем не тратить время на то, что уже было изучено.
Более молодой, высокий мужчина спокойно добавил:
— В любом случае, стоит все подготовить и избежать ненужной траты сил. Может, мисс Рейберн откроет нам доступ к этажу позже. А еще есть город и другие места, известные появлением духов. Это должно занять нас на некоторое время.
Холлис по-прежнему казалась разочарованной, но пожала плечами, пусть и неохотно, но соглашаясь.
— Да-да. Но, мисс Уиллис…
— Пенни.
— Пенни. Скажите мисс Рейберн, что мы со всем уважением отнесемся к ее собственности, и если она разрешит, мы не побеспокоим ее дом и не потратим больше времени, нежели необходимо.
— Я передам.
— Спасибо. — Она посмотрела на своих коллег. — Гордон, если хочешь, начни в библиотеке, а мы с Ризом можем прогуляться по центральной улице, чтобы получить предварительные данные. Вполне вероятно, что сейчас самое подходящее время — ураган только что закончился.
Мужчина кивнул в ответ и без промедления направился в библиотеку. Холлис и Риз кивнули Пенни и пошли к входной двери. Каждый из них нес сумку размером с ноутбук.
Наварро подождал, пока они не пропадут из виду. Услышав, как Пенни издала легкий вдох облегчения, подошел к ней.
— Мне показалась, я заметила тебя, — проговорила она.
— Подумал, что лучше всего избегать их как можно дольше, — ответил Наварро.
— Умно. Как я и говорила, у нас достаточно регулярно появляются подобные исследователи, но эта группа как никто другой намерена посетить хозяйский этаж.
— И мисс Рейберн не позволяет этого, когда находится здесь. Да, я слышал ваши слова.
Пенни слегка наклонила голову, в ее глазах отражалось любопытство.
— Вы, кстати, знаете друг друга? Вчера, когда она вышла из кабинета, создалось
— Я никогда не встречал Эмму Рейберн до вчерашнего дня, — медленно ответил Наварро.
— Значит, я ошиблась.
Наварро понимал, что полностью не убедил Пенни, но не стал тратить время, пытаясь изменить ее точку зрения. Он догадывался, что своими попытками лишь убедит ее в обратном и натолкнет на мысль, что для отрицания знакомства есть какая-то интересная причина.
Наварро подозревал, что Пенни любит хорошие истории даже больше, чем писатель, которым он притворялся. Поэтому едва заметно кивнул и покинул гостиницу, собираясь начать исследования. Его не покидало ощущение, что ответы стоит искать не в горах, пусть там и были найдены останки.
Ответ лежал куда ближе, он чувствовал это.
Так же, как ощущал нечто темное в воздухе этого городка, кажущегося таким мирным и милым.
Шеф полиции Дэн Мэйтленд смотрел на двух исследователей, сидящих в его кабинете, и пытался не проявлять слишком сильное недоверие.
— Вы хотите получить разрешение побывать там, где была найдена Джейн Доу?
Женщина немного дернулась, будто испытывая дискомфорт, и проговорила:
— Вы уже дали ей это имя? Бедняжка.
— Для установления личности осталось не так много, — ответил ей Мэйтленд. — У меня не было особого выбора, какое имя использовать.
— Но слепки зубов…
— Ее череп не нашли.
— Понятно. — Теперь привлекательная брюнетка выглядела обеспокоенно.
Напарник взглянул на нее, затем посмотрел на Мэйтленда.
— Мы видели места преступлений и ранее, шеф.
— Насколько могу судить, это не место преступления. Она либо упала, либо ее тело выбросили туда уже после убийства.
— Так значит, это не случайность?
— Сейчас я убежден, учитывая некоторые моменты, что произошло убийство. Уверен, вы понимаете, я не могу обсуждать расследование. — Мэйтленд вздохнул. — Но пока мы не получим образец ДНК, расследовать особо нечего.
Мужчина, который представился как Риз Демарко, кивнул.
— Мы не хотим никому мешать. Но иногда мы можем… собрать информацию, которая потенциально полезна для полиции.
— Вы помогали полиции ранее?
— Мы предоставляли информацию. Пригодилась ли она, нам не говорили. Мы поняли, что большинство правоохранительных органов не любят признавать, что их ниточки добыты не совсем обычным путем.
Мэйтленд попытался представить, что подумают жители, если он возьмет след по советам экстрасенсов. Если не брать в расчет легенды, мифы и известные спиритические сеансы, жители здесь по большей части расчетливы и практичны. Он слишком хорошо знал, что местные не особо впечатлены экстрасенсами.