Убить Уилла. Побег из Хэппидейла
Шрифт:
Ураган в полнейшем недоумении наклонил голову, словно переваривал нахлынувшую информацию, после через перевел взгляд на входные двери и бодро зашагал по холлу в их направлении. Через пару секунд слэшер покинул здание.
– А ты еще говорила, что у нас в нашем захолустье ничего не происходит! – язвительно припомнила Ирэн.
Джессика снова подняла трубку телефонного аппарата и набрала 911.
– Нужно найти Дженко.
XXXIX.
"Тачкой, которая заведется" для Паркер оказалась "Шеви" 65-го года. Эта хромированная огненно-красная дьяволица была обнаружена у двухэтажного домика в миле от здания
– Где ты этому научилась? – удивилась Нэнси.
На Паркер нахлынули воспоминания, как МакКормик возила ее по ночам на свалки машин, где показывала, как вскрывать автомобили и заводить их без ключа. На счету их с Долорес было, наверно, тысячи две угнанных машин.
– Бурная молодость, насыщенная, - отрезала Паркер, раздался разряд тока и двигатель заурчал.
– Нужно сообщить копам, - предложила Нэнси.
– Они мертвы.
– Что?
– Мертвы, - повторила Паркер. – Погибли. Их больше нет. Так понятнее?
– Что... Все?
– С огромной долей вероятности.
– И что мы теперь будем делать? Не можем же мы просто по городу кататься?!
– А мы и не катаемся просто по городу, - не выдержала Паркер, поворачивая на главную улицу Хэппидейла. Пусть название "главная улица" и слабовато сочеталось с затрапезным внешним обликом этой дороги. Два-три квартала магазинчиков. Большинство уже закрыты, а те, что еще функционировали, были близки к этому. – Можно сказать, мы в активном поиске.
– Надеюсь, ты имеешь в виду активный поиск копов?
– Бинго, приехали, - довольно заключила Паркер, останавливаясь у "Магазина инструментов Миллера".
– Куда? А сюда-то нам зачем?! – изумилась Нэнси.
– Нужно кое-чем закупиться.
"Магазин инструментов Миллера" был одной из старейших торговых точек не только в Хэппидейле, но во всем Техасе. Нынешнему владельцу и управляющему – Миллеру-старшему – было столько лет, что молодежь шутила, что это тот самый человек, который открыл магазин в 1806 году. Как почти любой семейный бизнес, он передавался из поколения в поколение, от отца к сыну. Нынешний владелец был шестым по счету представителем, и он, как и все предшественники, крайне гордился тем, что ведет столь важный для Хэппидейла бизнес. Нужна лопата, кирка, молоток – тебе к Миллеру. Любой другой инструмент – тебе туда же.
Пока не открылся "Хоум Дэпо" в Седар-Спрингс. Более ста семидесяти лет клан Миллеров предоставлял инструменты для строительства домов Хэппидейла, стрижки газонов и прочий хозяйственный инвентарь. Так продолжалось до тех пор, пока злосчастный "Хоум Дэпо" не ввел тридцатипроцентную скидку на чистящие средства, которую Миллер-старший не смог повторить. Падение продаж было постепенным. На пару баксов здесь – на пару там. Но все эти недостачи с годами нарастали, как снежный ком, и сейчас Миллеру-старшему едва хватало выручки, чтобы оплачивать коммуналку и не помирать с голода.
Паркер дернула дверь. Заперто.
– Может, постучим? – предложила Нэнси.
Паркер
– Что ты там говорила, постучать? – съехидничала Паркер, оглянувшись на Нэнси через плечо.
– Похоже, в этом уже нет необходимости.
Паркер вошла в магазин, и в нос ударил запах масла и дерева. Для любого нормального человека товары на стенах и прилавке были предметом ежедневного обихода для ремонта, строительства, рубки дров, садовых работ. Но для Паркер Эймс это был оружейный арсенал: новенькие бензопилы, топоры, молотки, и все это великолепие соблазнительно переливалось в лунном свете.
– А теперь – за покупками! – Призвала Паркер.
И вот в момент, когда девушки были в шаге от того, чтобы вооружиться до зубов, за спиной Паркер раздался звук. Девушка замерла.
Звук шагов за спиной. В ночи. Сами понимаете, что это может означать для профессиональной охотницы на слэшеров. Паркер медленно повернулась, готовая к встрече с жутким Ураганом Уильямсом, но сзади стоял доктор Джеремайя Эллис, сжимавший в своей дрожащей клешне револьвер.
XL.
Добраться до Хэппидейла. Как можно быстрее. Джеремайя несся в своем кабриолете со спущенной крышей. Чтобы быть в тонусе. Ночной воздух бодрил его. Ветер взъерошил волосы, делая доктора визуально еще более безумным, чем он выглядел в реальной жизни. Но Джеремайе было не до изысков. Необходимо успеть в Хэппидейл и схватить Паркер Эймс.
И ведь каков сюжет! Доктор не сомневался, что новая книга вознесет его на олимп успеха. На тот самый Олимп, с которого он был изгнан совершенно несправедливо. И ведь даже ничего придумывать не нужно! Обычная американская девочка в весьма себе нежном возрасте переживает жуткую трагедию. Полученная психическая травма переносит несчастную в вымышленный мир, населенный бессмертными демонами-убийцами. И она начинает бойню во имя мести, справедливости и спасения человечества. Одержимая своими бурными фантазиями. А с учетом того, что на обложке будет фото молодой симпатичной блондинки как главного действующего лица – тут можно и миллион экземпляров продать! В легкую!
Прямая дорога в хит-парад бестселлеров "Нью-Йорк Таймс"!
А потом экранизация. Голливуд ждет не дождется!
Салли Джесси Рафаэль... Какое же счастье будет вновь оказаться рядом с этой милашкой!
Паркер Эймс станет самой громкой сенсацией в мире серийных убийц со времен Чарли Мэнсона. Джеремайя не мог стереть со своей физиономии слюнявую вожделенную улыбку.
Доктор понимал, что его мотивы предельно эгоистичны. Или еще того хуже – ужасны, злы и бестактны, но в глубине своей, пусть и докторской, души он втайне надеялся, что Паркер устроила в Хэппидейле нереальнейшую дичь. Прям вообще жесточайшую. Чтобы все было завалено испотрошенными телами и повсюду были пальчики его пациентки. Чем ужаснее Паркер выступит, тем круче будет его книга.
Доктор в очередной раз, мягко пожурив себя за то, что намеревается поскакать на чужих костях, постарался отодвинуть свои грезы. Ну, ладно, не совсем. Скажем, на время переместил в подсознание.
Едва Эллис пересек черту города, доктор направил машину к Управлению Полиции Хэппидейла, проще говоря, к офису шерифа, где сразу стало понятно, что бойня уже началась. От дороги к зданию тянулся кровавый шлейф. Внутри в луже крови лежало тело мертвого копа.
Джеремайя согнулся пополам, и его вывернуло наизнанку.