Убийца - садовник?
Шрифт:
Я быстро собрала в стопку книги, письма и бросилась к двери. Чёрт, забыла про заклинание! Что же делать? Хотелось завыть от бессилия.
Демьюр, давно следивший за моими метаниями, вдруг поднялся, потянулся и уставился на меня своими глазищами.
— Мяу, — он потоптался лапами по меховой накидке.
— Не трожь, это моё! — я поспешно отобрала ценный мех.
— Мяу! — повторил кот, возведя глаза к небу с видом «за что я терплю всё это?»
Я с новым интересом взглянула на меховую накидку. Как там Иннелин говорил? Защитит от любого волшебства? Честно говоря, я вообще не была уверена,
Только за порогом я сообразила, что у моего немого кота вдруг прорезался голос. Ладно, с этим потом разберёмся, сейчас есть дела поважнее.
На моё счастье, верховно-лордовское колдунство победило, мне без проблем удалось покинуть свою улицу и добраться до центра города. По сравнению с прошлым разом, ярмарочная круговерть показалась мне ещё шире и голосистее. Ох, сколько же здесь сегодня собралось народу! Я нечаянно задела локтем какого-то господина в синем сюртуке и уронила книги. Мужчина был так любезен, что бросился их поднимать. Лицо его показалось мне знакомым.
— Мистер Колтон! Вот это встреча!
Мы тепло поздоровались. Ричарда сопровождала очень симпатичная девушка: рыжие локоны, совсем как у меня, струились из-под шляпки, лукавые глаза смеялись. Она протянула мне твёрдую ладошку и улыбнулась так задорно, что сразу стало ясно: такая девушка шутя справится даже с миссис Колтон.
— Позвольте представить, — сказал Колтон, — мисс Элис Шелтон, моя невеста.
— О, поздравляю вас! Боюсь, я несколько отстала от светских новостей… — я смутилась.
— Надеюсь, в недалёком будущем я тоже смогу вас поздравить, — улыбнулся мой несостоявшийся жених, и негромко добавил, — Поверьте, если бы я знал тогда о ваших обстоятельствах, не стал бы навязываться со своими чувствами. Представляю, как вам было неловко!
— Боюсь, я не совсем вас понимаю…
Колтон заговорщицки подмигнул и наклонился к моему уху.
— Мы с Элис вам даже завидуем: тайная помолвка — это так романтично!
Вот оно что. Тайная помолвка, значит. И, видимо, у меня. Знать бы ещё — с кем?
— Милорд всё объяснил мне, — шепотом продолжил Колтон. — Что он находится здесь по тайному поручению Его величества, и не может объявить о ваших отношениях, чтобы не подвергнуть вас опасности.
Даже не могу описать свои чувства, когда я это услышала. Лично я знаю только одного лорда из столицы, который крутит здесь какие-то непонятные дела, и, кажется, у меня только что появился ещё один повод для встречи с ним!
— Конечно, мистер Колтон, мы оба вам очень признательны, — еле выговорила я.
— А это кельтбер или годейль? — он кивнул на книги. — У меня тоже было несколько старинных инкунабул. К сожалению, моё знание древних языков не позволяло их прочесть. Матушка даже пригласила переводчика, вернее этого молодого человека рекомендовал мистер Скорп, но случилась такая трагедия…
— Что? — мой мозг, травмированный постоянными мыслями о преступлениях, зацепился за последнее слово.
— Более того — это был скандал, — Колтон понизил голос. — Помните то ужасное
— Как?!
— Это была девушка, переодетая в мужской костюм. Моя матушка была в страшном расстройстве. Что о нас могли подумать? Мистер Скорп ужасно извинялся. Он знал эту леди, хотя её поведение вряд ли даёт ей право… ну, о мёртвых плохо не говорят. Это её брата он собирался нам рекомендовать в качестве переводчика. Неизвестно, с какими целями несчастная решилась занять место своего родственника и направилась к нам… По счастью, дело удалось замять. Я больше не мог даже думать о проклятых книгах и продал их Скорпу. У него целое собрание сочинений такого рода.
— Вам повезло, — хрипло сказала я.
Разрозненные факты наконец сложились в целостную картину. Мистер Скорп, помогающий жене с её опекой над «неблагополучными» девушками… Жена которого скоропостижно скончалась при странных обстоятельствах… Подославший девушку к человеку, владеющему уникальными книгами по магии… Предлагающий мне место гувернантки на побережье, в далёком городе, где меня никто не знает… Ритуал, для которого нужны пятеро жертв, и, получается, четыре из них уже принесены…
— Мистер Колтон, могу я попросить вас сохранить для меня эти книги? — не могла же я притащить их Чернокнижнику прямо в руки.
— Конечно, это честь для меня, я…
Он что-то продолжал говорить, но я уже не слушала. Отдав Колтону книги и быстро распрощавшись со счастливой парочкой, я бросилась к ратуше. Ещё никогда в жизни я так не боялась, что опоздаю.
Глава 25
Не знаю, было ли это действие волшебного плаща, или моя решительность тому причиной, однако никто не пытался меня задержать. На лестнице я встретила нескольких «скорпионов», но прошла мимо них беспрепятственно. Высокие двери, ведущие в кабинет градоначальника, были закрыты, но меня уже ничто не могло остановить. Я ударила посильнее — и они распахнулись.
В кабинете находился наш мэр, и мои напарники вместе с ним — живые и невредимые! Слава богу, я успела вовремя! Иннелин при виде меня застыл с совершенно непроницаемым видом, зато на лице Рэндона промелькнула целая гамма противоречивых эмоций.
— Мистер Скорп, — сказала я прямо с порога, — нам всё известно о ваших злодеяниях. Лучшее, что вы можете сделать — немедленно сдаться.
Дальше вдруг всё завертелось очень быстро. Рэндон неожиданно прыгнул ко мне, и мы откатились в угол. От грохота мне заложило уши, я не сразу сообразила, что это прозвучали выстрелы. Из-за широкой спины лорда я заметила, как откуда-то из стен выходили «скорпионы» в масках, с пистолетами и шпагами в руках. Не высовывайся, — прошипел мне Рэндон, сам он уже развернулся обратно, в руке у него была шпага… а на спине расплывалось тёмное пятно. Я зажала себе рот руками, чтобы не закричать. О боги, если он упадёт… Но Рэндон двигался как молния; Иннелин тоже не отставал от него, одним движением он опрокинул стол, создав барьер между собой и нападавшими, ещё одно движение — и оконное стекло со звоном лопнуло от удара стулом, осыпалось осколками.