Убийства — мой бизнес
Шрифт:
Слегка улыбнувшись, Морган прошептал:
— Ну, мистер Мастерс.
Секретарь по-прежнему не обращал на Шэйна ни малейшего внимания.
— Давайте попробуем по-другому, — предложил рыжий детектив. — Как Девлин мог уехать, если он был мертвецки пьян?
— Морган отвез его на машине. Вот почему я его спрашиваю…
— Прошу прощения, мистер Мастерс, но я не шофер, — холодно произнес секретарь.
— Черт возьми, я же помню, что велел вам присматривать за Девлином! — взорвался Мастерс.
— Я
— Подождите, — сказал Шэйн. — Есть еще кое-что, Морган.
— Да?
— Почему вы не доложили боссу, что Девлин звонил сегодня утром?
— В чем дело? — удивился Берт Мастерс. — Девлин вернулся раньше времени?
— Он не вернулся, — прервал его детектив. — Почему вы не доложили, Морган?
— Должен ли я отвечать на вопросы этого человека? — ледяным тоном спросил Морган.
— Ну вот, и вам досталось, Шэйн. Знайте свое место, — рассмеялся Мастерс. — Можете отвечать мне. Почему вы ничего не сказали о звонке? — сердито поинтересовался он.
— Я не думал, что это вам будет интересно.
— Поэтому вы и отказались разбудить мистера Мастерса, хотя Девлин умолял вас это сделать? — спросил Шэйн.
— У меня свое собственное мнение…
— Морган… — решительно начал Берт Мастерс, но секретарь прервал его так же решительно.
— Моя обязанность — отвечать на телефонные звонки, и я выполняю ее, как считаю нужным. Мне показалось, что это может подождать до утра. — Он в первый раз внимательно взглянул на Шэйна. Когда Шэйн, сдвинув шляпу на затылок, поднялся, рот Моргана раскрылся.
— Если вы думаете, что это был не важный звонок, — сказал детектив, — то почему же вы сразу после звонка бросились на квартиру Девлина, причем поднялись по пожарной лестнице?
— О боже! — воскликнул Морган. — Так это были вы?
— Да, Морган. И вы сразу же смылись, — насмешливо добавил Шэйн.
— В чем дело? — требовательным тоном спросил Мастерс. — Вы были сегодня утром на квартире Девлина, Морган?
— Меня встревожил его звонок. Я вспомнил, что он должен вернуться завтра, и подумал, вдруг у него неприятности. Поэтому и отправился к нему предложить помощь. Когда дверь открыл не Девлин, а этот человек, я растерялся, испугался и не стал ничего выяснять…
— Может быть, это вы, убежав оттуда, — грубо прервал его Шэйн, — позвонили Томпсону, выманили его из дома ложным вызовом и обыскали кабинет? Может быть, это вы, спрятавшись за дверью, оглушили меня?
— Ничего подобного, — ответил Морган, глядя на распухшую щеку детектива. — Я вернулся домой и лег спать.
— Вы можете это доказать?
— Почему
— Взаимно, — парировал частный детектив. — Мне тоже не нравится, когда меня бьют по голове. Мне кажется, ваш секретарь в чем-то замешан, и вы должны об этом знать.
— В чем, например?
— Например, он может скрывать фамилию сестры вашей покойной жены! — рявкнул Шэйн. — Именно об этом спросил его сегодня утром Девлин.
С искаженным от ярости лицом Берт Мастерс угрожающе и медленно поднялся из-за стола.
— При чем тут моя жена?
— При том. Как фамилия ее сестры Жанет из Нью-Йорка?
— А она-то здесь при чем? — прохрипел Мастерс.
— Она находится на борту «Карибской красавицы» с какой-то информацией о смерти вашей жены, в которой, кстати, может фигурировать имя вашего безупречного секретаря. Назовите мне ее фамилию, чтобы я мог послать ей радиограмму.
— Морган? Да вы с ума сошли! Лили покончила жизнь самоубийством.
— Возможно, — не стал возражать Шэйн.
— Конечно, это было самоубийство. И полиция, и доктор…
— Прыгнули в обруч, когда вы щелкнули кнутом. А может быть, в этой информации фигурирует и ваше имя, мистер Мастерс? Может быть, ваш Пятница покрывает вас? Может быть, вы приказали ему запереть дверь в вашу спальню после того, как ее нашли мертвой? Может быть, вы послали его на «Карибскую красавицу».
Мастерс отвернулся от Шэйна. Ледяным от ярости голосом он спросил:
— Сколько в доме людей, Морган?
— Мужчин? Шофер, садовник и… — запнулся секретарь.
— Приведите их, — рявкнул Берт Мастерс, — и вышвырните этого негодяя. Если при этом вы сломаете ему шею, — со злобой добавил он, — то получите хорошую премию.
Морган бросился из столовой.
Погасив сигару, Шэйн засмеялся.
— Так не пойдет, Мастерс. Я не Питер Пэйнтер. Чайник начинает кипеть, и когда он закипит по-настоящему, вам не удержать крышку. Лучше отдайте мне Моргана. Зачем вам его покрывать? С вашей помощью я мог бы…
— Вон! — яростно заревел Берт Мастерс. — Убирайтесь, и чтобы я вас больше не видел!
Шэйн услышал возбужденные голоса и топот бегущих ног. Пожав плечами, он вышел на террасу и перепрыгнул через балюстраду. Когда Морган с двумя мужчинами выскочил на крыльцо, детектив уже сидел в машине.
Он помахал им рукой и выехал из ворот.
Глава 14
Пропавший пассажир
Остановившись у телефонного автомата, Шэйн по справочнику нашел адрес конторы Артура. Она находилась на Пятой авеню, всего в нескольких минутах езды.