Убийства по алфавиту
Шрифт:
– Я имел в виду охоту в Англии вообще. Странный вид спорта. Ожидание в лесной чаще… затем они кричат «ату!», не так ли?.. И начинается преследование… через всю страну… через завал и канавы… а лиса бежит… и порой делает петли, запутывает след… но собаки…
– Гончие!
– …гончие держат след и, наконец, хватают ее, и она погибает: быстро и ужасно.
– Я полагаю, что это и впрямь звучит жестоко, но, в самом деле…
– Лиса получает удовольствие? Не говорите, что это глупости, друг мой. Все-таки лучше так: быстрая, жестокая смерть, чем то, о чем пели те дети… Быть заключенным… в ящик… навсегда… Нет, это не хорошо, так
– Разве вы не собираетесь в Истборн? – воскликнул я.
– С какой стати? Я знаю… вполне достаточно для своих целей.
Глава 33
Александр Бонапарт Каст
Я не присутствовал на беседе Пуаро с тем странным человеком – Александром Бонапартом Кастом. Благодаря связям в полиции и своеобразным обстоятельствам этого дела у Пуаро не было сложностей с получением ордера министерства внутренних дел, но этот ордер не распространялся на меня. В любом случае, по мнению Пуаро, было важно, чтобы беседа носила абсолютно частный характер: два человека с глазу на глаз.
Он предоставил мне, однако, настолько подробный отчет о том, что произошло между ними, что я поместил его с той же уверенностью, как если бы сам присутствовал там.
Мистер Каст, похоже, избегал общества. Его сутулость стала еще заметнее.
Некоторое время, как я понял, Пуаро молчал.
Он смотрел на человека, сидящего напротив.
Очевидно, то был драматический момент. На месте Пуаро я бы почувствовал волнение. Пуаро, однако, был поглощен лишь тем, чтобы произвести определенный эффект.
Наконец он мягко произнес:
– Вы знаете, кто я такой?
Тот отрицательно покачал головой:
– Нет… нет… Не могу сказать, что знаю. Если только вы не мистера Лукаса… как это называется?.. младший. Или, возможно, вы пришли от мистера Мэйнарда? («Мэйнард и Коул» были поверенными защиты.)
Он говорил вежливо, но не очень заинтересованно. Похоже, он был охвачен какой-то внутренней рассеянностью.
– Я – Эркюль Пуаро…
Пуаро произнес слова очень мягко… и наблюдал за произведенным эффектом.
Мистер Каст немного приподнял голову:
– Неужели?
Он произнес это так же естественно, как мог бы произнести инспектор Кроум, но без высокомерия. Он поднял голову и посмотрел на Пуаро.
Эркюль Пуаро поймал его взгляд и кивнул один-два раза.
– Да, – сказал он, – я тот человек, которому вы писали письма.
Сразу же контакт был нарушен. Мистер Каст опустил глаза и заговорил раздраженным голосом:
– Я никогда вам не писал. Те письма были написаны не мной. Я устал это повторять.
– Я знаю, – сказал Пуаро, – но раз их писали не вы, то кто?
– Враг. У меня должен быть враг. Они все против меня. Полиция… каждый… все против меня. Это гигантский заговор.
Пуаро не ответил.
Мистер Каст сказал:
– Всегда чья-нибудь рука против меня.
– Даже когда вы были ребенком?
Мистер Каст задумался.
– Нет… нет… не совсем. Моя мама очень любила меня. Но она была очень честолюбива. Вот почему она дала мне эти нелепые имена. У нее была некая абсурдная идея, что я смогу стать известной личностью. Она всегда призывала меня отстаивать свои права, говорила мне о силе воли… Она говорила, что я смогу сделать все, что угодно! – Он
Он бросил неожиданно призывающий взгляд на собеседника.
– Я понимаю, что вы имеете в виду, – сказал Пуаро, – продолжайте.
– Это было просто ощущением, будто все думают, что я глупый. Очень парализующее действие. То же самое было и в офисе.
– А позднее – и на войне? – подсказал Пуаро.
Лицо мистера Каста внезапно просияло.
– Вы знаете, – сказал он, – я наслаждался войной. То есть тем, что я имел от нее. Поначалу я ощущал себя наравне со всеми. Мы все были в одной упряжке. Я был таким же, как любой другой. – Его улыбка исчезла. – А потом я получил то самое ранение в голову. Очень легкое. Они обнаружили у меня припадки… Конечно, были случаи, когда я не был вполне уверен в том, что я делал. Провалы, знаете ли. И конечно, однажды или дважды я падал. Но я не считаю, что меня должны были из-за этого демобилизовать.
– А потом? – спросил Пуаро.
– Я получил место клерка. Конечно, я мог получать впоследствии хорошие деньги. И у меня не так плохо получалось после войны. Конечно, меньшее жалованье… Я не был достаточно энергичным. Меня всегда обходили повышением. Рост был очень трудным, действительно очень трудным… Особенно когда наступил кризис. По правде говоря, я с трудом сохранял душевное равновесие. Потом это предложение относительно работы с чулками… Жалованье и комиссионные!
Пуаро спокойно сказал:
– Но вы в курсе, не так ли, что фирма, которая, как вы говорите, наняла вас, отрицает этот факт?
Мистер Каст снова стал возбужденным.
– Это потому, что они в заговоре, они должны быть в заговоре. – Он продолжал: – У меня есть письменные доказательства. У меня есть их инструкции, в какое место направляться, и списки людей, к которым заходить.
– Не письменные доказательства, если быть точным, а напечатанные доказательства.
– Это то же самое. В самом деле, крупная фирма по оптовой торговле печатает свои письма.
– Разве вы не знаете, мистер Каст, что пишущую машинку можно идентифицировать? Все эти письма были напечатаны на одной машинке.
– Ну и что из этого?
– И эта машинка ваша собственная – та, что была найдена в вашей комнате.
– Она была прислана мне фирмой в начале работы.
– Да, но те письма были получены после. Поэтому это выглядит, будто бы вы печатали их сами и отправляли самому себе.
– Нет, нет! Это все часть замысла против меня! – Он неожиданно добавил: – Кроме того, их письма могли быть напечатаны на машинке того же типа.