Убийства в «Маленькой Японии»
Шрифт:
Едва сдерживая отвращение, я процедил:
– Значит, из нас сделали голубей, чтобы скормить орлу?
Его Серое Высочество выдержал мой взгляд, как каменные стены Осаки выдерживали когда-то осады неприятеля. Только глаза выдавали его. Лишь в них он не мог спрятать злорадного удовлетворения. Моя реакция на собственную промашку служила для него развлечением.
– За вами следят? – спросил он.
– Да.
– С какого времени?
– Это началось еще в Сан-Франциско.
– Значит, они осведомлены о каждом вашем шаге. Если
Дженни!
– Не многовато ли у них будет целей?
– Количество никогда не представляло для них проблемы, в чем вы имели возможность убедиться.
Он, несомненно, имел полную информацию о казни в «Маленькой Японии».
– Но в отличие от нас семья Накамура была совершенно беззащитна.
– А Хара и рассчитывает, что у голубей тоже окажутся острые когти и они пустят их в ход, когда не останется выхода.
– И какова же вероятность, что нас воспримут как серьезную угрозу?
Он улыбнулся, обнажив гнилые зубы, сидевшие в почти черных деснах. При виде этой темной дыры вместо рта мной овладела такая брезгливость, что стоило немалого труда скрыть ее.
– О, вероятность стопроцентная. Хара побеспокоился об этом, а если бы не он… Мне пришлось бы приложить усилия самому.
В глухой японской деревне меня пытались зарезать, пристрелить и отравить. А теперь в тиши затхлой роскоши богатых столичных хором человек, обладавший огромной властью и привилегиями, без сожаления заявлял, что с удовольствием подставил бы меня под удар, не будь это уже сделано.
– Пожалуй, я все-таки выпью, – произнес я. – Виски, пожалуйста. Льда не надо.
Хозяин пошевелил пальцем, и один из охранников подошел к бару у дальней стены. Где-то в глубине анфилады комнат часы пробили семь раз. Пока я ждал виски, худосочные руки старика снова скользнули под алый плед, а сам он сделался таким же неподвижным, как поросшие лишайником камни у него в саду.
Замшелая обстановка его старомодной гостиной действовала мне теперь на нервы не меньше, чем признания, которые он делал столь откровенно. Я и боялся того, что еще он может сказать, и жадно хотел это услышать. Спиртное согрело меня изнутри и помогло притупить отчаяние.
– Лично я считаю, – сказал старик, – что кто-то допустил большой просчет.
– В каком смысле?
– Нельзя было отнимать у Хары сразу все. Лишившись семьи, если не считать блудной дочери, он ожесточился.
– Значит, вы полагаете, что главной целью остается Хара?
– Наверняка. Он нужен им живым, но покорным.
– Зачем?
Хозяин уже перестал забавляться моими бедами и заговорил серьезно:
– Этого я тоже не знаю. Ведь если бы кто-нибудь нанял людей из Соги, чтобы прибрать к рукам деньги Хары или его бизнес, он был бы уже мертв, а все вопросы с наследницей они сумели бы решить.
Закрыв глаза, я откинулся на спинку кресла. Возникло
– Так для чего я сейчас здесь?
– Я хочу помочь.
– Вы хотите помочь мне? – удивился я.
– Да. В противостоянии с Согой вы можете на меня рассчитывать.
– И в чем же будет заключаться ваша помощь?
Вперив в меня пристальный взгляд, старик неожиданно подался вперед.
– Передо мной открываются почти все двери. Мне очень многое известно.
– Хорошо. Скажите для начала, кто они?
– Вы сами их видели.
– Где они базируются?
– Не исключено, что в Сога-джуджо, но скорее всего в другом месте.
– Какова их общая численность?
– Об этом можно лишь догадываться.
– Вы даете очень расплывчатые ответы.
– Потому что вы неверно ставите вопросы. Мы не знаем имен и местонахождения, но располагаем иной полезной информацией.
– Можете дать мне сведения о совершенных ими преступлениях?
– Возьмите хотя бы случай Сэнфорда Смита-Калдвела – бизнесмена из Бостона. Это произошло восемь месяцев назад.
– Неужели это их рук дело?
Смит-Калдвел был в то время только что избран исполнительным директором крупной финансовой корпорации с Восточного побережья США, и о его смерти много писали газеты.
– Поверьте, это правда. А до него – крупный биржевик из Бонна, работавший в Гонконге и погибший, когда его вызвали обратно в Германию, чтобы назначить президентом компании. Вспомните австралийского бизнесмена Говарда Доннера. Семья продала акции текстильной империи через несколько дней после смерти владельца. Еще один пример, хотя нам его пока не подтвердили, – строительный магнат из Франции, который только что выгодно приобрел участок заброшенного, но перспективного итальянского побережья.
– Об этом французе я слышал. По радио сообщили, что он упал за борт своей яхты и утонул, а потом привели статистику множества несчастных случаев на воде во время ночных купаний в той части Средиземного моря.
Хозяин усмехнулся:
– Сога умело использует подобную статистику в своих целях.
– Значит, все эти смерти были списаны как несчастные случаи?
– Да. Француз утонул, Смит-Калдвел упал с лестницы в своей летней резиденции, автомобиль немца столкнулся с грузовиком, а личный самолет Говарда Доннера потерпел крушение над австралийской пустыней.
– И никто даже не заподозрил, что это могло быть подстроено?
– Скажем так: никто из тех, кто проводил расследование.
Я нахмурился. Он мог говорить мне правду или использовать случаи, попавшие в газетные заголовки, чтобы обвести меня вокруг пальца. Не приводил никаких доказательств, а значит, имел возможность бросаться любыми фактами, которые я не в состоянии был проверить. Но в одном у меня не возникало сомнений. Передо мной сидел один из незримых властителей Японии. Человек острого и изощренного ума. Очень опасный.