Убийство по доверенности
Шрифт:
— Это всего лишь деньги, Билл. Я просто набита ими и должна их потратить на развлечения за эти две недели. Как вы думаете, мне удастся здесь развлечься как следует? — спросила она чуть печально.— Или вы находите, что я слишком стара и мне просто глупо надеяться на это?
— Нисколько вы не стары,— сказал он искренне, с трудом проглотив слюну.— Вы… ну…
— Что я, Билл?
Она подошла к нему совсем близко, и сердце его бешено застучало, когда он вдохнул смешанный аромат дорогих духов
Он посмотрел на свои пальцы, нервно теребившие пятидолларовую бумажку, и сказал тихим, испуганным голосом:
— Вы очень красивая.
Эллен отступила на шаг и сказала весело:
— А, ерунда. Вы, наверное, это всем женщинам говорите… просто в расчете, что они дадут вам хорошие чаевые.
«Она издевается надо мной, черт возьми!» — Билл сжал свои большие руки в кулаки и, не глядя на нее, бросил на пол деньги.
Он повернулся к ней спиной, подошел к двери и сердито распахнул ее.
Его остановил тихий низкий голос.
— Не уходите таким сердитым, Билл. Когда… у вас кончается дежурство?
— Ночью… в двенадцать часов.
Она подошла к нему сзади и встала совсем близко, но он не двинулся с места и по-прежнему стоял на пороге.
Голос ее прозвучал тихо и интимно под самым ухом:
— У меня такое чувство, Билл, что как раз к полуночи мне особенно будет одиноко. Если вам захочется пропустить рюмочку, почему бы не постучаться ко мне в дверь?
— Я… мэм… подумаю.
Захлопнув за собой дверь, он выскочил в коридор, лицо его пылало. Билл понимал, что ему следует бежать отсюда со всех ног, но в глубине души нисколько не сомневался в том, что непременно постучится к ней в номер, как только кончит дежурство сегодня ночью.
Эллен радостно улыбнулась, когда закрылась дверь, и, тихонько напевая, посмотрела на свои часики. Она обещала Гербу, что позвонит ему в контору из Майами, как только устроится в отеле. Он еще не ушел из офиса.
Она уселась перед телефоном, подняла трубку и сказала телефонистке:
— Я хотела бы заказать личный разговор с моим мужем в Нью-Йорке — мистером Гербертом Гаррисом.
Она назвала номер телефона конторы и стала ждать.
Вскоре в трубке послышался голос Герберта:
— Алло! Это ты, Эллен?
— Герб? — Она говорила легко и радостно.— Как ты там, дорогой?
— Отлично! Великолепно! У вас там, на юге, все в порядке?
— Чудесно, милый. Солнце сияет, океан синеет, отель — просто прелесть. Долетела я тоже чудесно. И я скучаю по тебе, Герб.
— Но не так сильно, как я по тебе.
— Ты уж как-нибудь потерпи,— сказала она игриво.— Я собираюсь нанять машину. Собственно, она может уже в любой момент очутиться у двери отеля. Я хочу немного покататься, пока не
— Ну, конечно.
Его голос звучал успокаивающе.
— Для этого и есть кредитные карточки.
И, помолчав, сказал:
— Я люблю тебя.
— О, Герб, милый. Я тоже люблю тебя, очень!
Она с минуту поколебалась, но потом неожиданно добавила:
— Здесь такие забавные рассыльные в этом отеле. Настоящие члены футбольной команды колледжа на вид. Тебе стоило бы поглядеть на того, который провожал меня в номер. Не думаю, чтобы я здесь была так уж одинока.
— Эй, послушай-ка!
Голос его зазвучал резко и повелительно. Но он тут же издал смешок:
— А, ладно, развлекайся. Позвонишь мне снова через пару дней, хорошо?
— Ну, конечно, милый. И ты тоже не скучай, доброй ночи!
Герберт Гаррис откликнулся ответным «Доброй ночи», и разговор окончился.
Эллен положила трубку, встала, потянулась, заводя руки за спину, глубоко вздохнула и подошла к окнам, выходившим на восток. А потом долго смотрела на океан.
Наконец, поежившись, отвернулась от окна. Сбросила юбку и наклонилась над открытым чемоданом. Выбрала вечернее платье с низким вырезом из блестящего красного шелка.
Десять минут спустя, когда зазвонил телефон, она вышла из ванной с помадой в руках. Подняла трубку и услышала голос швейцара, сообщавшего, что заказанный ею автомобиль ожидает у подъезда.
Поблагодарив, она сказала, что сейчас же спустится вниз.
Юстус Лоуфорд, по-прежнему стоявший за стойкой портье, оценивающим взглядом посмотрел ей вслед, когда она вышла из лифта и направилась к вращающейся двери отеля.
«Вечернее платье,— решил он,— выглядит на ней еще лучше, чем дорожный костюм». И тут же представил ее в одной только прозрачно белой нейлоновой ночной сорочке и даже закрыл глаза от восторга.
Швейцар в роскошной униформе приветствовал ее ослепительно улыбкой, когда она подошла к нему и сказала:
— Я — миссис Гаррис из номера 326. Моя машина здесь?
— Да, миссис Гаррис.
Он протянул ей ключи и провел к машине кремового цвета с откидным верхом марки «Понтиак». Открыл правую дверцу, и она скользнул к рулю, спросив:
— В отеле имеется гараж?
— Бесплатная стоянка находится за углом на противоположной стороне улицы, мадам.
Он кивнул на указатель.
— Вы можете оставить машину у двери, чтобы я отогнал ее на стоянку, или сами поставить ее туда и взять, когда пожелаете. Все бесплатно. Только если оставите машину на стоянке, заберите с собой ключи, там ночью нет сторожа, мадам.