Убийство по французски
Шрифт:
Ральф, наклонившись, прошел в дверь и открыл шкаф. Затем отошел в сторону, чтобы пропустить Жако.
В шкафу висела одежда для дождливой погоды — стеганая куртка, джинсы и хлопчатобумажные штаны. Под всей этой кучей грязных маек, нижних рубашек и саронгов Жако обнаружил вещевой мешок. Вытащил его и отнес в главную каюту. Ральф при этом пятился задом по коридору перед ним.
Поставив мешок на стол, Жако открыл замок-молнию и принялся перебирать содержимое. Вот стопка чистой одежды — футболки, шорты, трусы, бюстгальтеры и шерстяные гольфы, скрученные в клубки, — все неглаженое, но сухое и аккуратно сложенное. Жако выложил вещи на посудный стол, возле которого на лавке с подушками свернулся калачиком Ральф. Перевернутая лицом вниз фотография Джилли лежала перед ним.
Заглянув
Паспорт, который искал Жако, был в закрытом на молнию боковом кармашке. Он раскрыл его. С фотографии на него смотрело сияющее, в веснушках, лицо, волосы заплетены в косы, на зубах пластинка — школьница. Жако взглянул на дату выдачи паспорта. Восемь лет назад. Указана дата рождения — 12 сентября 1973 года. Место рождения — Виндзор. Он полистал страницы. Добрая половина паспорта была занята разными визами. Размытые красные и черные штампы из Тринидада и Тобаго, Гренады, Доминики, Гваделупы, Сент-Винсента, Ямайки. По датам, начиная от Штатов — сентябрь прошлого года — и заканчивая помеченной началом апреля синей шестиугольной печатью Антигуа. Американская виза была выдана в Лондоне четырнадцать месяцев назад.
Яхта словно присела и чуть накренилась, на сходнях послышался звук шагов. Кто-то спрыгнул в кабину.
— Ральф? Ты здесь?
В люке возникла копия Ральфа, только помоложе и посветлее.
Ральф посмотрел на Жако:
— Мой брат. — Потом повернулся к Тиму: — Это из французской полиции. По поводу Джилли...
37
Это нельзя было назвать лучшим утром, и Поль Баске пребывал не в лучшем настроении. Прежде всего он намного опоздал. А Баске ненавидел опаздывать. Время — ценный товар в любом смысле, и им нельзя разбрасываться.
Все началось с самого утра. То, что должно было быть краткой встречей на месте с его архитектором, заняло вдвое больше времени, чем планировалось. Предложенное место застройки находилось в двух километрах с другой стороны аэропорта Мариньян, двадцать гектаров сельскохозяйственных угодий, которые приобретены через дочернюю компанию и должны были превратиться в морозильные и складские сооружения для снабжения прибывающих рейсов. Двести самолетов под флагами двадцати семи авиакомпаний ежедневно приземляются в Мариньяне, шестипроцентный рост по сравнению с прошлым годом, и, как говорят его плановики, этот процент, видимо, удвоится в ближайший год. Он уже слышал разговоры о дополнительном строительстве посадочных полос и расширении зданий терминалов. Приобретение этого пустячного поля с оливами и каменистой почвой может стать золотым дном. И если кейтеринговая компания и морозильные сооружения не дадут ожидаемого эффекта, что ж, он всегда может забетонировать площадку, превратить ее в парковку для машин и все равно вернуть свои изначальные вложения с огромной прибылью.
Баске впервые лично посетил это место и не был подготовлен к состоянию подъездной дороги. Если бы он заранее знал, какой плохой она окажется, то поехал бы на джипе «Чироки», а «порше» оставил бы дома. А теперь днище его обожаемой «карреры» жутко царапалось об иссушенные солнцем камни, по которым приходилось ехать. К тому времени как он подъезжал к месту, его нервы были натянуты до предела. Он морщился каждый раз, когда колесо попадало в яму и его «порше», с которого сдували пылинки, скрежетал или гулко бился о землю. Он бы пошел пешком, если бы это не было так чертовски далеко.
Потом, когда он наконец прибыл на место, оказалось, что его встречает не тот, кого он ожидал увидеть. Архитектор, которого он законтрактовал, предположительно занемог зубами, а коллега, посланный им на замену, был до ужаса не в курсе происходящего. Вместо тридцати минут, обещанных его
Затем Баске допустил ошибку, позволив заместителю архитектора, у которого был настоящий внедорожник, уехать с места первым, в связи с чем его путешествие назад по подъездной дороге проходило в клубящихся облаках пыли. К тому моменту, когда он вывел «порше» на основную дорогу, лобовое стекло автомобиля было покрыто толстым слоем мелкой меловой пыли, а сам он сильно выбился из графика. Это означало, что ему придется отложить квартальную встречу с финансовым директором и членами правления «Валадо».
Не то чтобы встреча была сколько-нибудь важной, просто Баске хотел завершить ее как можно скорее — весь этот обычный осторожный компанейский треп о незнакомых инвестициях, возможных недостачах или угрозе оказаться слишком зависимыми от кредитов. Он знал их позиции наизусть. Мыловарни «Валадо» слишком размахнулись, станут они предупреждать его, надо продать несколько компаний, которые Баске создал после смерти старика. «Черта с два я их продам». Они мыльные люди, будут заявлять члены правления, не рыночные спекулянты, не девелоперы, не инженеры-строители и не морские торговцы. Их бизнес — производство и продажа мыла, а также приносящих все больший доход производных мыла — гелей для душа и ванны, шампуней, банных масел. И все это приходится выслушивать от кучки пугливых семейных юристов и счетоводов, которых тесть сделал попечителями, чтобы те представляли его интересы. Старый выродок ни на йоту не доверял ему, но по крайней мере в результате недавней реорганизации, которую срежиссировал Баске в «Валадо», ему удалось сместить их с исполнительных должностей в компании.
После того как они исполнят свои роли, будут довольны собой и озабочены одновременно (ублюдки, большинство из них ублюдки), Баске выступит, как обычно, по поводу необходимости диверсифицировать бизнес в условиях нарастающей рыночной конкуренции.
Мысль, которую он постоянно пытался донести до этих ослов, была такая: «Если я не тревожусь, то с какой стати беспокоиться вам? В конце концов, это семейный бизнес, и я хочу, чтобы он остался таким для моих сыновей. И для сыновей моих сыновей. Для чего мне ставить под угрозу их будущее? Наверняка в долгосрочных интересах «Валадо-э-Сье» обеспечить семье будущее в компании, достойное, чтобы вкладывать в него. А лучший путь к этому — сделать «Валадо» крупнее и сильнее. А это означает, что полагаться только на производство дорогой пены для ванны, симпатичных упаковок и всякой всячины для ванных комнат больше нельзя».
После чего на другой стороне стола в зале правления под безмолвными портретами патриархов «Валадо» будут продолжаться невнятное бормотание и неодобрительный шепот, пока совещание не закончится без достижения реального согласия. Каждый раз одно и то же. Единственный результат этих совещаний — попечители осознают, что они остаются верными своей грамоте о попечительстве и при этом пользуются плодами своих растущих дивидендов. «И дополнительная трата времени, когда у меня есть более важные дела. Вроде проекта по бухтам. Моя последняя игрушка. Как сказал Рэссак во время встречи на море во вторник, все дело в шляпе, осталось только протянуть руку. Никаких следов. Мое участие недоказуемо. Все, что «Баске-Маритим», зарегистрированной в Сенегале, нужно сделать, — это направить два раза в год один из своих танкеров в Маракаибо, взять на борт груз каолина и отправить обратно в Марсель».
Первая партия должна быть доставлена в порт теперь уже в любой день. К великому облегчению Баске. Их судно, «Орор», помотало нервы из-за задержки на один день в Аккре, но, по словам его агентов, оно в конце концов вышло в море и на хорошей скорости направилось на север.
Съехав с ухабистой сельской дороги и встав на гладь шоссе Фо-Мартигю, Баске надавил на педаль и почувствовал, как «порше» рванул вперед. Настроение немного улучшилось. К этому и стремишься — иметь в распоряжении власть и знать, как ее использовать. Все, что от него требовалось, — это надавить ногой, вот так, и двигатель отреагирует. Без задержки или колебаний. И никаких семейных попечителей, сующих свои гребаные носы куда их не просят.