Убийство по-римски
Шрифт:
— Кого-нибудь слышали? Голоса?
— Нет. Не думаю.
— Погодите минуточку, — сказала Софи.
— Слушаю вас, мисс Джейсон.
— Не думаю, что это существенно, но… — Она обратилась к Гранту: — Вы помните? Когда мы выходили из митрейона, послышались голоса. Слитный гул из-за эха.
— Разве? Не помню.
— Мужские или женские голоса? — спросил Аллейн.
— Они были такие искаженные, что трудно сказать. По-моему, это был мужской и, может быть, женский голос: возможно,
— Может быть, — сказал Аллейн. — Каким путем возвращались вы, майор Суит?
— А-гм… Я немножко послонялся внизу. Еще разок взглянул на колодец, а если спросите, была ли на месте крышка саркофага, я могу только сказать, что сам ничего не заметил. Я… гм… прошел в неф старой церкви. И действительно, когда я был там, я слышал вас и… гм… Ван дер Вегелей под аркадами. Фотографировали.
— Это так, — сказала баронесса. — Я сфотографировала голову Меркурия.
— Вы все фотографировали, когда я был на каменной лестнице. Не спешил. Женщину не видел. Мейлера тоже. Мое мнение — там нигде его не было. В храме. Уверен.
— Почему? — спросил Аллейн.
— Честно говоря, если бы этот парень был там, я бы его разыскал. По-моему, это было чертовски странно с его стороны бросить нас на произвол судьбы, заполучив с нас по такой кругленькой суммочке. И я подумал: если этот противный тип болтается где-то поблизости, я уж его найду. А я его не нашел.
— Не представляю себе, что вы могли хоть сколько-нибудь тщательно осмотреть помещения, майор Суит, — сказал Грант. — За столь короткое время? При таком освещении? Да еще со всеми боковыми коридорами и раскопками? Нет!
— Это так, — сказал барон. — Это несомненно так.
— Я протестую, сэр, — сказал майор и надул щеки.
Барон не обратил на него ни малейшего внимания.
— Мистер Аллейн, — сказал он. — Ведь есть вероятность, что этот Мейлер спрятался где-то внизу, может быть, уже с телом женщины, которую он убил, и что он ждал, пока мы уйдем, чтобы положить ее… туда, где ее нашли. Мистер Аллейн, что вы скажете? Есть такая вероятность?
— Думаю, что есть, барон, да. Но в таком случае, когда он сам убежал?
— Может быть, он до сих пор там, — предположил Кеннет, как всегда хихикнув.
— Я думал об этом, — сказал барон, игнорируя Кеннета. — Я думал, что, может быть, он подождал, пока святые отцы осмотрят подземелье. Что он спрятался где-то поближе к верху и, когда они искали, ухитрялся скрываться от них и снова прятался в базилике и убежал, когда мы уехали. Не знаю. Может быть, это нелепое предположение, но — в конце концов он убежал.
— По-моему, это разумное предположение, — сказала леди Брейсли и не без усилия адресовала остатки лукавой
— Если то, что он убежал, не шутка, подведем итоги, — сказал Аллейн. — Никто из нас не видел Мейлера или Виолетту после того, как Мейлер покинул нас якобы для того, чтобы встретиться с мистером Дорном у статуи Аполлона в аркадах в старой церкви на среднем уровне Сан-Томмазо.
С уст Софи сорвалось легкое восклицание.
— Да, мисс Джейсон. Вы о чем-то подумали?
— Так, пустяки. Это может быть… это скорее всего вздор, но это произошло во время группового фотографирования.
— Я вас слушаю.
— За пределами митрейона послышался шум. Я бы сказала, неподалеку, но все было спутано и искажено эхом. Мне показалось, женский голос, и затем он вроде бы оборвался. И чуть позже — глухой стук. В тот момент я подумала, что кто-то запахнул очень тяжелую дверь.
— Я помню! — воскликнул барон. — Я прекрасно помню! В тот самый момент, когда я снимал группу.
— Да? Вы тоже слышали? — сказала Софи. — Такой сильный… огромный звук?
— Совершенно верно.
— Похоже на дверь?
— На очень тяжелую дверь.
— Да, — согласился Аллейн, — это звучало именно так.
— Но, насколько я помню, там нет никаких тяжелых дверей, — проговорила Софи, побледнев. — Правда ведь? — спросила она Гранта.
— Да. Никаких дверей, — ответил он.
— Так что, вероятно, это было что-то другое — допустим, что-то уронили. С небольшой высоты. Совсем небольшой. Но очень тяжелое.
— Вроде каменной крышки? — предположил Аллейн.
Софи кивнула.
Глава седьмая
После полудня
Когда Аллейн попросил путешественников пока что не покидать Рима, леди Брейсли и майор Суит стали яростно протестовать. Майор громко рассуждал о своих правах британского подданного. Леди Брейсли возмущалась и перечисляла высокопоставленных лиц, к которым имеет непосредственный доступ. Бормотаньем и уговорами племянник с трудом ее утихомирил. Она поплакала, искусно промокая слезы уголком носового платка.
На здравый смысл майора подействовало сообщение, что дополнительные расходы будут оплачены. На лице его теперь изображалось угрюмое настороженное примирение с действительностью.
Реакция Гранта, Софи и Ван дер Вегелей была умеренной.
— Что можно сделать против судьбы? — неопределенно и риторически спросила баронесса.
Ее муж, на более реальном уровне, сказал, что, хотя это неудобно, им все равно необходимо оставаться на месте происшествия, если этого требуют обстоятельства.