Убийство в частной клинике. Смерть в овечьей шерсти (сборник)
Шрифт:
— Мистер Аллейн, что это за ужасное, ужасное подозрение насчет смерти моего брата?
— На данный момент, мисс О'Каллаган, это вряд ли можно назвать подозрением.
— Я беседовала со своей невесткой, и она наговорила мне столько страшного и пугающего. Сказала, что моего брата… — Рут с шумом втянула воздух и воскликнула: — Убили!
— Леди О'Каллаган придает определенное значение письмам с угрозами, которое приходили сэру Дереку. Полагаю, вы слышали о них?
— От этих ужасных анархистов? Я, конечно, знаю, как дурно они себя ведут, но Дерри, мой
«Ей ничего не известно о других письмах», — подумал Аллейн.
— Все его обожали, просто обожали. Мой дорогой старина Дерек! Мистер Аллейн, я пришла вас просить оставить это дело. Довольно одного дознания, что же до того, что предстоит дальше… вы понимаете, что я хочу сказать… мне невыносима одна мысль. Пожалуйста, мистер Аллейн. — Рут порылась в сумочке и извлекла на свет колоссальных размеров носовой платок.
— Прошу прощения, — произнес старший инспектор. — Понимаю, насколько вам все это неприятно, но вдумайтесь: какое имеет значение, что проделывают с нашими телами, после того как мы уходим из жизни? По-моему, никакого. А если кто-то считает наоборот, это результат заблуждения. Наверное, неправильно говорить с вами с такой прямотой. — У Рут булькнуло в горле, и она скорбно покачала головой. — Предположим, вскрытия не будет. Подумайте о своих чувствах. Всякий раз, когда вы будете вспоминать о брате, вас будут мучить неразвеянные подозрения.
— Он умер в результате болезни. Ах, мистер Аллейн, если бы он последовал моему совету! У меня есть друг, блестящий молодой фармацевт, человек с будущим. Я консультировалась с ним по поводу брата, и он с присущей ему щедростью и благородством дал мне чудесное средство «Живительные вольты». Я умоляла брата его принять. Оно бы его исцелило, я убеждена. Мой друг меня в этом уверял, а он знает, что говорит. — Рут внезапно замолчала и испуганно посмотрела на Аллейна, а затем сообщила: — Брат постоянно смеялся надо мной.
— И отказался от «Живительных вольт»?
— Да. Я оставила ему таблетки, но он меня высмеял. Моя невестка не очень-то… — Рут не сумела подо-брать слова и снова вспомнила о лекарстве. — Нет, он его, конечно, не принял.
— Люди обычно консервативны, если речь идет о медицине.
— Правильно, — с готовностью согласилась она и высморкалась.
— Отсутствие интереса к их фармацевтическим опытам может сильно обескуражить молодых людей, подобных вашему другу, — произнес Аллейн. — Я знаю одного молодого фармацевта — ему всего двадцать пять, а он… — Старший инспектор оборвал себя на полуслове и подался к мисс О'Каллаган. — Уж не об одном ли человеке мы с вами говорим?
Рут улыбнулась ему сквозь слезы.
— Нет-нет.
— Как знать, мисс О'Каллаган. Я из тех, кто твердо верит в совпадения. Того, что знаю я, зовут Джеймс Грэм.
— Нет-нет. — Рут запнулась, а потом сообщила: — Моего знакомого зовут Гарольд Сейдж. Может, вы слышали и о нем? Он довольно известен, ему лет тридцать.
— Вероятно, —
Рут поднялась.
— Не могу вас больше задерживать, мистер Аллейн. Но прежде чем уйти, позвольте вас попросить не заниматься дальнейшим расследованием. У меня на это есть основания… то есть я уверена, что Дерри умер естественной смертью. Все так ужасно. Если бы я не сомневалась, что убедила вас… — Она всплеснула руками в отчаянной мольбе. — Обещайте, что не будете!
— Крайне сожалею, — Аллейн перешел на официальный тон, — но это невозможно. Вскрытие сделано, и мне сообщили о его результатах.
Рут оторопело уставилась на него, застыв с полуоткрытым ртом. Большие руки вцепились в сумочку.
— И что… что вам сказали?
— Ваш брат умер от передозировки опасного наркотика.
На ее лице отразился испуг, она повернулась и, спотыкаясь, молча вышла из кабинета.
Аллейн записал «Гарольд Сейдж» в небольшой блокнот, который всегда имел при себе. Затем скептически посмотрел на страничку, закрыл блокнот и отправился на поиски Фокса.
Гиосцин
Через пять дней после смерти Дерека О'Каллагана пышно и с почестями похоронили. Аллейн оказался прав: неизвестные оппоненты покойного министра внутренних дел во время церемонии никак себя не проявили и не потревожили растянувшуюся по Уайтхоллу медленно ползущую процессию. Второе дознание завершилось. Заслушав патологоанатома и экспертов, присяжные вынесли вердикт, признающий виновными в убийстве неустановленного лица или лиц. Но до того как началось обсуждение, Аллейн без свидетелей перекинулся с патологоанатомом несколькими словами.
— Что ж, — заявил тот, — по поводу гиосцина у меня почти нет сомнений. Обычная доза от одной сотой до двух сотых грана. Мои подсчеты, основанные на остатках гиосцина в органах, свидетельствуют о том, что больной получил не менее четверти грана. Минимальная смертельная доза меньше этой.
— Понятно, — кивнул старший инспектор.
— Вы подозревали гиосцин, Аллейн?
— Да, этот вариант не исключался. Но я молил Бога, чтобы вы ничего подобного не обнаружили.
— Согласен, неприятное дело.
— Входит ли гиосцин в состав отпускаемых без рецепта лекарств?
— О да. Сэр Дерек употреблял такие лекарства?
— Не знаю. Надо выяснять.
— Доза в этих препаратах настолько незначительна, что не могла повлиять на общую картину.
— А если он проглотил целую упаковку?
Патологоанатом пожал плечами:
— А зачем бы он стал это делать? — Аллейн не ответил, и эксперт, не первый год знавший старшего инспектора, продолжил: — Я вижу, у вас что-то на уме.
— Сэр Джон Филиппс сделал больному инъекцию гиосцина. А если О'Каллаган ранее принимал лекарство, содержащее тот же наркотик?