Удар кобры
Шрифт:
— Я полагаю, что это возможно. Сюда, пожалуйста.
Обойдя ожидавший их у обочины дороги автомобиль, он прошел дальше, четверо авентайнцев и пятеро квасаман проследовали за ним. Завод по очистке бора оказался от них на расстоянии менее одного квартала. Он располагался в неприметном с виду здании на полпути между двумя самыми широкими в Солласе проспектами. Джошуа никогда в жизни раньше не видел предприятия легкой индустрии такого рода. Огромное количество цистерн, труб и суетящихся вокруг них квасаман скорее произвели на него впечатление бестолкового, чем производительного труда.
— Очень хорошая организация, — прокомментировал Ринштадт, оглядываясь по сторонам в основном зале. — Я никогда не слышал о том, что бор можно извлекать с помощью холодного пузырящегося газа. Можно поинтересоваться, какой это газ?
— По правде говоря, я не совсем хорошо это знаю, — ответил Мофф. — На мой взгляд, они используют какой-то катализатор. Вы специалист в этой области химии?
— Нет, не думаю. — Ринштадт покачал головой. — Я поверхностно знаком со многими отраслями знаний. Моя работа педагога требует от меня основ знаний почти по всем предметам.
— О, понимаю, ученый широкого профиля.
В том, как Мофф произнес это, было нечто такое, что не понравилось Джошуа, словно предполагаемое образование Ринштадта являлось чем-то, что несколько не соответствовало миролюбивой цели миссии.
— Марк, как ты думаешь, будет ли методика такого плана пользоваться спросом на Авентайне? — заговорил он, надеясь, что Ринштадт поймет его намек.
Он понял.
— Уверен, почти наверняка, — немедленно кивнул тот. — Бор играет основную роль в десятке всевозможных видов производства. И хотя наши методы тоже не являются дорогостоящими, более дешевые все равно приветствуются. Возможно, потом мы сможем обсудить все это более детально, Мофф, с мэром Киммероном или еще с кем-то из представителей власти планеты.
— Вашу просьбу я передам, — сказал Мофф. Голос его прозвучал нейтрально, но Джошуа показалось, что тот как будто немного расслабился.
— С этими людьми все равно, что на цыпочках пробираться по минному полю, — подумал он про себя.
— Ладно, я думаю, что тогда мы можем двигаться дальше, — коротко заметил Серенков. — Мне все еще хочется посетить вашу художественную галерею, о которой вы говорили вчера, и, может быть, один из ваших рынков.
— Конечно, — согласился Мофф. — Тогда возвращаемся к машине и в путь.
— Ну? — спросила Телек.
Кристофер, сидящий за терминалом, выпрямился.
— Снова я не могу найти никаких справок относительно этой методики очистки бора, — сказал он. — И опять эти записи никак нельзя назвать полными…
— Конечно, конечно. Итак, есть ли у них новая технология в действительности, или они лгали относительно того, что делается на заводе?
Раздался зуммер телефона внутренней связи, и Пайер, подавшись вперед, отключился от разговора, что велся рядом.
— Да?
Это был капитан Фаль.
— Хочу сообщить тебе и твоим людям некоторые сведения, которые могут показаться вам интересными, — сказал он. — Эти чрезмерно широкие улицы Солласа и других городов Квасамы, оказывается, все без исключения идут параллельно геомагнитным полям Квасамы.
Вся запутанность вопроса
— Что вы сказали? — спросил Кристофер, повернувшись к аппарату внутренней связи.
Фаль повторил свое утверждение.
— Для чего это нужно, капитан, у вас есть какие-нибудь соображения на этот счет? — спросила Телек.
— Ничего, что имело бы смысл, — ответил Фаль. — Вы не можете склонить весь город к использованию поля для ориентации, кроме того, сила его так мала, что не способна даже оказать сколь-нибудь значительный эффект на линии электропередач или еще чего-то.
— Если только он периодически не увеличивается, — вслух подумал Кристофер. — Нет, даже в этом случае дизайн не имеет никакого значения.
— Может быть, это имеет какое-то отношение к их действующей на большие расстояния коммуникационной системе, — предположила Телек. — Скажем, вдоль силовых линий имеют место модуляции или еще что-то.
Сидящий в одном из углов холла Ннамди раздраженно вскинул взгляд.
— Мне бы хотелось, чтобы вы все выбросили эту идею из головы, что квасамане непременно должны иметь радиосвязь, — рыкнул он. — Мы уже видели, что Соллас буквально оплетен проводами для передачи электроэнергии и информации, это все, что им нужно.
— И никакой связи между городами, не говоря уже о маленьких деревушках? — изумилась Телек. — Брось, Херш. Возможно, тебе для ощущения экзотики и симпатична идея города-государства, но как политик с большим опытом я могу тебя уверить, что такая система очень нестабильна. У этих людей наряду с калькуляторами или даже компьютерами имеются автомобили, автоматическое оружие, а также, вероятно, нечто для использования этой взлетно-посадочной полосы, на которой мы в данный момент находимся. Они просто не могли забыть основы электромагнитных волн, также как и общие правила управления государством.
— Вот как? Тогда как вы объясните деревенские стены?
— А как вы объясните их отсутствие у городов? — с негодованием встряхнула головой Телек. — Предположить, что деревни примитивны и ведут междуусобные сражения, в то время как города прогрессивны и не ведут таких боев, мы не можем.
— Может, если между городом и деревней нет никакой связи, — упрямо сказал Ннамди, — или сельские жители относятся к другому виду. Я заметил, что ни Мофф, ни Киммерон не упомянули их вовсе.
Пайер поймал взгляд Телек.
— Было бы неплохо выяснить этот вопрос.
Она вздохнула.
— Ладно.
Взяв в руки микрофон, связывающий их посредством переводчика с контактной группой, она продиктовала сообщение. Пайер снова переключил свое внимание на изображения, выведенные на дисплей, и стал ждать, когда Серенков поставит этот вопрос перед Моффом.
Долго ждать не пришлось. Автомобиль приближался к одной из поперечных, более узких улиц. Когда они поравнялись с углом, имплантированные камеры Джошуа показали, что по обеим сторонам улицы выстроились временного вида киоски с выставленными на продажу товарами, разложенными на специальных полочках, расположенных под открытыми окошками на уровне талии. Среди них бродили десятки людей, разглядывая добро или оживленно беседуя с торговцами.