Удивительное языкознание
Шрифт:
Единая Италия, молодое европейское государство, появилась лишь в середине XIX века. Итальянцы опоздали к колониальному разделу мира, успев забрать себе лишь несколько владений в Африке.
Культурные и торговые связи итальянцев с русскими землями появились еще в XIV веке через генуэзские колонии в Крыму. Итальянские архитекторы строили обе российские столицы. Во Вторую мировую мы воевали. Итальянские войска дошли до Сталинграда, где в большинстве и сдались в плен. Впрочем, воинственность никогда не была свойственна этому народу, что вызывало сильное раздражение у фашистских государственных деятелей, мечтавших возродить древнеримский имперский дух.
В итальянском языке появились звуки, отсутствовавшие в классической
Итальянский язык имеет регулярную орфографию, позволяющую даже малознакомому с языком не только свободно читать (не обязательно, конечно, понимая), но и при некоторой сноровке даже записывать слова на слух, чему способствует исключительная фонетическая внятность языка. В современном итальянском, как и в большинстве романских языков, осталось два грамматических рода, мужской и женский, и появились соответствующие им артикли (неопределенные и определенные): uno — il и una — la.
Алфавит простой. Это исходный латинский алфавит без введенных еще в античное время букв k, x, y, которые использовались только в словах греческого происхождения, и без букв j и w, появившихся в более позднее время. Все эти буквы, присутствуя в алфавите, употребляются только в заимствованных, иноязычных словах и латинизмах (аналог в русском языке — заимствования из церковнославянского).
Есть два диакритических надстрочных знака: акут и гравис. Они появляются только в ударных слогах (обычно в последнем) и обозначают несущественные для нас различия в произношении. Обычно ударение падает на предпоследний слог, за исключением ударения на последний слог при наличии суффикса – ita, который соответствует английскому – ity, то есть это суффикс абстрактных существительных, например, felicita [фэличита] — «счастье». Следовательно, если нет диакритических знаков и мы не видим на конце слова – ita, то ударение делается на предпоследний слог.
Все гласные читаются как в латыни, с согласными дело обстоит сложнее, так как в современном итальянском появились согласные звуки, в латыни отсутствовавшие: [ш], [ч], [дж] (как в английском).
Буква с в тех положениях, когда в латыни ее положено произносить как [ц], то есть перед е, i (буква y в итальянских словах отсутствует), читается как [ч]: citta [читта] — «город» (ср. английское city); uno duce [уно дуче] — «вождь», с определенным артиклем — il duce [иль дуче]. Если после ci следует гласная, то i не читается: ciao [чао] — «привет», «пока». С такой же ролью буквы i мы встретимся ниже, то есть она не читается перед гласными, но обеспечивает нужное чтение предшествующего согласного.
Вторая, проблемная во многих романо-германских языках, буква g перед e, i читается как мягкое [дж] в точности
Возможно, вы обратили внимание, что двойные согласные я передаю в транскрипции двумя буквами. Это связано с редкой среди европейских языков особенностью итальянского произношения: двойные согласные и читаются сдвоенно: [дирэтторэ], [джёванни]. Сдвоенное tt обычно свидетельствует, что когда-то первая t была другим звуком: Vittorio [витторио], ср. Виктор.
Как сделать, чтобы с и g перед e, i читались, несмотря на эти гласные как [к] и [г]? Для этого используется «безработная» буква h, которая по отдельности никаких звуков не обозначает: spaghetti [спагэтти] — «веревки», «спагетти» (с р. шпагат); perch'e [пэркэ] — «почему, зачем»; scherzo [скэрдзо] — «скерцо», дословно «шутка»; ghetto [гэтто] — «литейный цех», слово вошло во все европейские языки, так как на территории заброшенной литейки в Венеции располагалось первое в Европе еврейское гетто.
Буква g подобно h используется как служебная (непроизносимая в буквосочетаниях gl [лль], gn [ннь]) для смягчения и удвоения следующего за ней согласного (во втором случае — совпадение с французским): bigletteria [бильлеттэриа] — «кассовый зал» (в аэропорту, на вокзале); signorа [синньора] — «госпожа».
Буквосочетание sc перед e, i произносится как [ш]: scienza [шэнца] — «наука», «знание» (ср. с английским science); Brescia [Брэша] — славный город в Италии; il pesce [пэшэ] — «рыба» (с определенным артиклем).
Буква z обычно читается [ц], но перед a, o озвончается, и получается [дз]: Zappi [дзаппи], Mazoni [мадзони] — распространенные итальянские фамилии. Stazione centrale [стационэ чентрале] — «центральный вокзал», относительные прилагательные, как и в латыни, ставятся после существительного.
Буква s произносится как [з] не только между гласными, но и в позиции между гласным и звонким согласным и наоборот и даже просто перед звонким согласным: sbieco [збъеко] — «кривой».
Французский язык
Francais
Самый влиятельный из романских языков на протяжении многих столетий. С конца XVI до середины XIX века был lingua franca образованных европейцев, вытесняя постепенно академическую латынь. Язык науки, философии, дипломатии, юриспруденции. Французская литература и поэзия, которую читала вся образованная Европа, оказывала огромное влияние на более молодые литературные языки. Вплоть до середины XX века оставался языком дипломатии и международной почты. Все международные договоры переводились на французский, причем именно этот текст считался основным. Дворянское сословие многих стран Европы, в том числе и России, нередко использовало французский в качестве языка повседневного общения — супруги ругались друг с другом на французском языке, возможно, это позволяло держать себя в рамках относительного достоинства.