Удивительные истории нашего времени и древности
Шрифт:
Триста тысяч и дорожный мешок — это еще ничего, но вместе с ними пропали реестр с записью должностей, которые он занимал, и приказ о новом назначении, свидетельствовавший о том, что он направлялся к месту службы. Таким образом, даже с чиновничьей карьерой теперь было покончено. В то время Тан Би действительно напоминал человека, у которого, как говорится, к небу пути нет и на земле нет приюта.
«Вот уж, право,
Так он сидел у дороги, думал и плакал, плакал и думал. Все перебрал в своих мыслях, но ничего придумать не мог и проплакал до самого утра. По счастливой случайности, когда, казалось, он был уже совсем на краю гибели, жизнь снова улыбнулась ему. К нему, опираясь на палку, приближался какой-то старик.
— О чем тоскует и плачет чиновный человек? — спросил он Тан Би.
Тот рассказал старику о том, как он был ограблен на пути к месту своего назначения.
— Вы, значит, знатный вельможа. Простите, что я не отдал вам должных почестей. Моя *«жалкая лачуга» неподалеку отсюда, прошу господина пожаловать ко мне, — сказал незнакомец и повел Тан Би за собой. Прошли они около *ли и очутились в доме старика. Здесь незнакомец несколько раз с уважением поклонился Тан Би и сказал:
— Моя фамилия Су, сын мой Су Фэнхуа служит в должности военного инспектора уезда Уюаньсянь области Хучжоу и является, таким образом, вашим подчиненным. Раз вы собираетесь вернуться в столицу, позвольте мне оказать вам небольшую денежную помощь.
С этими словами он поторопился приготовить вино и закуски и стал угощать Тан Би. Затем он достал новое платье, предложил гостю переодеться и, наконец, вручил ему двадцать *ланов серебра на путевые расходы.
Несколько раз поблагодарив старика Су, Тан Би расстался с ним и один-одинешенек отправился в путь. Опять он поехал в столицу, где остановился в прежней гостинице. Постояльцы гостиницы, узнав, что с ним в дороге приключилось несчастье, очень сочувствовали ему.
Тан Би отправился в Палату чинов, где доложил о приключившемся с ним несчастье.
— Раз у тебя нет ни приказа о назначении на должность, ни послужного списка и ты не можешь представить никаких поручительств, — сказал ему чиновник, — как могу я решить, говоришь ли ты правду или лжешь?
Пять дней Тан Би ходил в Палату чинов и упорно просил о помощи, но так и не добился справедливости. Деньги, которые у него еще оставались, он полностью истратил на свое дело в ямыне.
Тан Би было так тяжело на душе, что, вернувшись из Палаты в гостиницу, он в глубокой тоске сел за столик, и слезы потекли из его глаз. В это время к гостинице подошел какой-то человек средних лет, одетый в фиолетовые шаровары и рубаху, стянутую поясом, на голове — шелковая шапка с мягкими перьями, на ногах — сапоги с толстыми подошвами и широкими носками; всем своим видом человек этот походил на служителя из ямыня. Неторопливо войдя в гостиницу, незнакомец поклонился Тан Би, сел напротив него и спросил:
— Откуда вы, сударь, родом и каково здесь ваше высокое занятие?
— Лучше бы вы, сударь, не спрашивали меня об этом. Своим вопросом вы вынуждаете меня поведать вам безысходную тоску моего сердца.
Не успел еще Тан Би произнести эти слова, как слезы,
— Что вас тревожит, уважаемый господин? Расскажите мне подробно, и, может быть, мы сумеем вместе что-нибудь придумать, — сказал человек в фиолетовом платье.
— Фамилия вашего покорного слуги Тан, имя Би, родом я из области Цзиньчжоу, из уезда Ваньцюаньсянь. Недавно я получил чин первого помощника при секретаре приказа Палаты военных чинов в области Хучжоу и отправился в путь. Мог ли я предполагать, что в Тунцзини на меня нападут грабители и отнимут все имущество, что пропадет даже послужной список и приказ о новом назначении и что я не смогу уже дальше следовать к месту своей службы.
— Если вас по дороге ограбили, — ответил человек в фиолетовом платье, — то вы-то здесь не при чем. Почему бы вам не отправиться в Палату чинов и не доложить о случившемся? Что может помешать Палате выдать вам вторично грамоту на чин?
— Я уже несколько раз слезно об этом просил, но в Палате чинов не пожелали удостоить меня своим сочувствием и разрешить этот вопрос. Так что я теперь и не знаю, что мне делать: ведь больше мне не к кому обратиться.
— Нынешний цзиньчжоуский князь Пэй Ду с любовью и состраданием относится к каждому и очень охотно помогает людям в их несчастьях и затруднениях. Почему бы вам не пойти и не попросить свидания с ним? — посоветовал ему незнакомец.
«Неторопливо войдя в гостиницу, незнакомец поклонился Тан Би…»
Эти слова повергли Тан Би в еще большую печаль, и он, плача, сказал:
— Сударь не должен упоминать о Пэй Ду, цзиньчжоуском князе: когда я слышу это имя, мои внутренности как будто режут ножом.
— Почему вы так говорите? — удивленно спросил человек в фиолетовом.
— Еще в юности я заключил брачный договор. Так как я все время служил на юге, то не мог жениться. Кончилось это тем, что областной начальник и начальник уезда насильно увели мою невесту из отчего дома и, включив ее в группу красавиц, подарили цзиньчжоускому князю. Так что теперь я, взрослый мужчина, не имею жены. Хотя цзиньчжоуский князь сам и не повинен в этом деле, но раз ему льстят настолько, что начальники округов и уездов борются за то, чтобы опередить один другого со своими подношениями, вышло так, что он разлучил нас как мужа и жену. Как смогу теперь я вынести свидание с ним?
— Как имя и фамилия вашей невесты? — спросил человек в фиолетовом. — Какой подарок вы ей преподносили?
— Фамилия ее Хуан, имя Сяоэ, в качестве подарка я преподнес ей драгоценную пластинку из лазурной яшмы, которую она носила при себе.
— Я из личной охраны цзиньчжоуского князя и имею свободный доступ на женскую половину, так что могу ее разыскать.
— С тех пор как Сяоэ вошла в княжеский дом, мне не суждено больше с ней встретиться. Я только хотел бы просить вас, сударь, передать ей от меня весточку, чтобы она знала о моих чувствах к ней, тогда я смогу спокойно умереть.
— Завтра в это же время вы наверняка получите от нее добрые вести, — сказал человек в фиолетовом платье, поклонился Тан Би и степенно удалился.
Тан Би начал раскаиваться в своей откровенности, когда обдумал весь разговор с незнакомцем. «Безусловно этот проныра в фиолетовом — личный доверенный цзиньчжоуского князя, посланный последним разузнавать, какие дела творятся в области, рассуждал про себя Тан Би. — В беседе, которую я совсем некстати завел с ним, я употребил много таких выражений, которые могли обидеть князя. Если он теперь даст знать об этом разговоре цзиньчжоускому князю и вызовет его гнев, немало беды падет на мою голову».