Удивительные приключения дядюшки Антифера(изд.1965)
Шрифт:
Так или иначе, дело не терпело отлагательства. Встретив Селика, Жюэль попросил его достать какое-нибудь суденышко, способное продержаться в море двое суток.
– Вы собираетесь переехать залив и высадиться на персидском берегу?
– спросил Селик.
У Жюэля мелькнула мысль обойти этот вопрос и ответить так непринужденно, чтобы усыпить всякие подозрения, которые могли бы возникнуть даже у сохорских властей.
– Нет... это просто географическое исследование, - ответил он.
– Мы хотим определить положение наиболее значительных островов залива... или... разве их нет у берегов Сохора?
– Есть
– Безразлично, - промолвил Жюэль.
– Мы хотели бы осмотреть залив, прежде чем обосноваться на берегу.
– Как вам будет угодно!
Селик не стал допытываться, хотя ответ молодого капитана показался ему подозрительным. И в самом деле, полицейский агент, знавший об их проекте, сообщенном французскому резиденту, то есть о намерении учредить торговую контору в одном из прибрежных городов имамата, прекрасно понимал, что учреждение конторы не имеет никакого отношения к исследованию Оманского залива.
Последствия этого разговора не замедлили сказаться. За малуинцем и его спутниками стали наблюдать еще более пристально.
Досадное осложнение, грозившее успеху задуманной операции! Как только сокровища будут найдены, несомненно, полиция его высочества тотчас же об этом узнает. А его высочество, столь же беззастенчивое, сколь и всесильное, во избежание излишних объяснений отправит на тот свет наследника Камильк-паши.
Селик взялся найти судно, необходимое для исследования залива, и обещал также подобрать экипаж, на преданность которого можно будет положиться. Запасов продовольствия решено было взять на три-четыре дня. В период равноденствия, когда погода так непостоянна, следует предвидеть возможные задержки в пути.
Жюэль поблагодарил переводчика, заверив, что его услуги будут щедро оплачены. Это обещание, казалось, подействовало на Селика. Немного подумав, он добавил:
– А не лучше ли мне отправиться вместе с вами в эту экспедицию? Незнание арабского языка может затруднить ваши отношения с хозяином судна и матросами...
– Вы правы, - согласился Жюэль.
– Оставайтесь при нас все время, пока мы будем находиться в Сохоре. Повторяю вам, вы об этом не пожалеете.
Расставшись с переводчиком, Жюэль поспешил найти дядю, который прогуливался по песчаному пляжу вместе с Трегоменом, и рассказал им, как обстоят дела. Трегомен был в восторге, узнав, что в качестве гида и переводчика с ними останется этот молодой араб, лицо которого показалось ему удивительно умным.
Пьер-Серван-Мало кивком головы одобрил действия племянника. Затем, заменив изгрызенный чубук другим, он спросил:
– А эта лодка?..
– Вот как раз, дядя, наш переводчик и занимается сейчас тем, что достает ее и снабжает необходимыми припасами.
– Мне кажется, за час или за два можно оснастить любое судно в этом порту... Черт возьми, ведь не о кругосветном же путешествии идет речь!
– Но, друг мой, - заметил Трегомен, - нужно какое-то время, чтобы найти судно и людей!.. Не будь ты таким нетерпеливым, я тебя очень прошу!
– А если я хочу таким быть!
– возразил дядюшка Антифер, метнув на Жильдаса Трегомена огненный взгляд.
– Ну и будь, пожалуйста!
– ответил добряк, отвесив Антиферу почтительный поклон.
Между тем солнце начало склоняться к западу,
– Мошенник ваш переводчик!
– кричал Антифер.
– Негодяй, разбойник! Он не внушает мне ни малейшего доверия! Он только и думает о том, как бы выманить у нас наши деньги!
– Я ему ничего не дал, дядя.
– Вот на этом ты и промахнулся! Если бы ты дал ему хороший задаток...
– Но вы же сами говорите, что он хочет нас ограбить!
– Это неважно!
Жильдас Трегомен и Жюэль даже и не пытались внести ясность в столь противоречивые суждения. Главное, надо было сдержать нетерпение малуинца, помешать ему совершить какую-нибудь глупость или, по крайней мере, неосторожность, уговорить его вести себя благоразумнее, чтобы не давать повода к подозрениям. Но чего можно добиться от человека, который не хочет вас слушать? Разве в гавани мало ошвартованных рыбачьих баркасов?.. Разве не достаточно нанять один из них... сговориться с экипажем... погрузиться... поднять паруса... повернуть к северо-востоку?..
– А как мы сговоримся с этими людьми, - возразил Жюэль, - раз мы ни слова не знаем по-арабски?..
– А они не знают ни слова по-французски, - поддержал его Трегомен.
– А почему они не знают?
– в ярости закричал дядюшка Антифер.
– Это ошибка с их стороны... непростительная ошибка!..
– ответил Жильдас Трегомен, желая умиротворить друга своей уступчивостью.
– Это все по твоей вине, Жюэль!
– Нет, дядя! Я сделал все как можно лучше! Наш переводчик, конечно, появится... Впрочем, если он вам не внушает доверия, обратитесь к Бен-Омару и его клерку - они говорят по-арабски... Да вот они идут по набережной...
– Обратиться к ним? Никогда! Довольно... Достаточно и того, что они тянутся за нами на буксире!
– Бен-Омар, кажется, собирается сюда причалить, - заметил Жильдас Трегомен.
– Хорошо, лодочник, пусть только попробует! Я встречу его таким залпом, что он отправится на дно!
Действительно, Саук и нотариус крейсировали в водах малуинца. Когда Антифер вышел из караван-сарая, они поспешили вслед за ним. Их обязанностью было - не терять его из виду; их правом - присутствовать при развязке этой финансовой операции, грозившей превратиться в драму.
Саук настаивал, чтобы Бен-Омар заговорил с ужасным Пьером-Серваном-Мало. Но, видя ярость дядюшки Антифера, нотариус не мог заставить себя пойти навстречу неизбежным оскорблениям. Саук с наслаждением уложил бы на месте этого трусливого крючкотвора и, должно быть, раскаивался в том, что притворился не знающим французский язык, так как это лишало его возможности вступить в непосредственные переговоры с французами.
Жюэль, в свою очередь, хорошо понимал, что недопустимое обращение его дяди с Бен-Омаром может только ухудшить дело. Он снова попытался это ему внушить, воспользовавшись подходящим случаем: нотариус, как видно, все не решался подойти ближе к дядюшке Антиферу.