Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Фелисьяно, Фисберто.

Фелисьяно

Как хороша!

Фисберто

Что говорить!

В модели ангела годится.

Фелисьяно

Как тут, Фисберто, не любить!

И страстная надежда эта,

Не свет, а обещанье света,

Всего прекрасней, может быть.

Какая легкость! Как красива

Ее походка!

Фисберто

Дух и плоть

Из воздуха им дал господь.

Что легкие они, не диво.

Фелисьяно

Когда

красавица идет,

И все в ней блеск и дуновенье,

То, кажется, корабль плывет,

Гонимый ветром обольщенья.

Два киля - это башмачки,

Борт - это юбка. У корсажа

Хитросплетенье такелажа

Все эти ленточки, шнурки.

Стан - это мачта, руки - реи,

Верх мачты - шея, а коса

И пена кружев - паруса,

В которых ветер вьется, реет.

Нахлынет воздух на мгновенье

Она живет, она летит;

А ветра нет, и все в ней спит,

Порыв приводит их в движенье.

И все они, чуть ветер стих,

Подобны кораблю в покое:

Ведь ветер - это что такое?

Он истинная сущность их.

Фисберто

Вы это хорошо сравнили

И верно судите о них

И в водную стихию их

Недаром тоже поместили.

Все, что изменчиво, и зыбко,

И беспокойно - им сродни;

И ловко плавают они

И это тоже не ошибка.

Мне женщина напоминает

Корабль из-за семи морей

Так много золота сверкает,

Алмазов, жемчуга на ней.

Какой бесчувственный предмет

На человека так походит?

Спит, говорит, виляет, ходит,

И так же все: то мрак, то свет,

То ясная вокруг погода,

То буря вдруг, валы встают,

И так же в гавань сквозь невзгоды

Надежда с верой их ведут.

Фелисьяно

Шутил-шутил, а в заключенье

Мораль?

Фисберто

Ну, что же, не беда.

От легкомыслия всегда

Что остается? Поученье!

ЯВЛЕНИЕ IV

Те же, Карлос и Эстебан поодаль от Фелисьяно и Фисберто.

Карлос

Ну? Что узнал?

Эстебан

Ее отец

Сейчас в поместье уезжает.

Карлос

В то сердце, что огонь сжигает,

Дохнула радость, наконец.

Проснется дремлющая сила,

И душу я в себе найду,

Когда увижу ту звезду,

Которая меня живила.

Эстебан

Как вас там встретят, как там рады

Не нужно вам и говорить.

Карлос

О, так страдать и так любить

Клянусь, что стою я награды!

Фелисьяно (к Фисберто)

Кто это?

Фисберто

Знаю. У него

Хорошее

происхожденье

И ни малейшего именья,

Нет, кроме чести, ничего.

Фелисьяно

Позор и прямо святотатство,

По-моему, когда душа

Томится в теле голыша.

Фисберто

Но если правда, честь - богатство,

По-настоящему богат,

В ком благородство есть и чувство.

Фелисьяно

Мой милый, это говорят

Те, у кого в кармане пусто.

Они меня не обморочат:

Хоть честь у них на языке,

Они о том, что в кошельке,

С большим усердием хлопочут.

Фисберто

А наш юнец одет прекрасно,

Хоть и твердит о нем молва,

Что очень беден он, несчастный.

Цепь золотая, кружева...

А высшее в нем щегольство,

Конечно, - платье из байеты.

Фелисьяно

Оно плохое у него?

Фисберто

Нет, но уловка бедных это.

Тот, кто придумал эту ткань,

Всех превратил в вельмож и франтов.

Байете восхищенья дань

На зависть шелка, брыжей, бантов!

Фелисьяно

Если бы должен был поэт,

Из тех, что лавров не похитит,

Творя какой-нибудь сонет,

Хороший подобрать эпитет

Во славу госпожи байеты,

Как следует ее назвать,

По-твоему?

Фисберто

Возьмись писать

Я как заправские поэты,

"Великая", сказал бы я.

Фелисьяно

А в чем же ты нашел величье?

Фисберто

В ней блеск и грация своя,

Ей редкое дано отличье.

Фелисьяно

Как так?

Фисберто

Не лучше ли всего

Когда нет высших над тобою

И равного нет никого,

Ты сам командуешь собою?

С байетой все это является.

Новехонька, как на картинке,

Не прорвана на поединке,

Она не требует починки

И в украшеньях не нуждается.

Она украшена своей

Красою скромности, и что же?

Из уст знатнейшего вельможи

Ты похвалу услышишь ей.

Фелисьяно

Давай под окнами пройдем

Лауренсии. Уж слишком что-то

Он постоянен. Отчего-то

И поздно вечером и днем

По нашей улице пустынной

Он бродит. Это неспроста.

Фисберто

Вас беспокоит красота

Или костюм его картинный?

Фелисьяно

Где о женитьбе речь ведешь,

Не бойся бедных, успокойся.

Фисберто

Где умник есть - не только бойся,

А чувствуй трепет, чувствуй дрожь.

Фелисьяно

Поделиться:
Популярные книги

Мастер 6

Чащин Валерий
6. Мастер
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 6

Идеальный мир для Лекаря 2

Сапфир Олег
2. Лекарь
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 2

Я тебя верну

Вечная Ольга
2. Сага о подсолнухах
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.50
рейтинг книги
Я тебя верну

Офицер империи

Земляной Андрей Борисович
2. Страж [Земляной]
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
6.50
рейтинг книги
Офицер империи

Неудержимый. Книга V

Боярский Андрей
5. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга V

Титан империи

Артемов Александр Александрович
1. Титан Империи
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Титан империи

Жена неверного маршала, или Пиццерия попаданки

Удалова Юлия
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
4.25
рейтинг книги
Жена неверного маршала, или Пиццерия попаданки

Город Богов 3

Парсиев Дмитрий
3. Профсоюз водителей грузовых драконов
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Город Богов 3

Локки 4 Потомок бога

Решетов Евгений Валерьевич
4. Локки
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Локки 4 Потомок бога

Инквизитор Тьмы 4

Шмаков Алексей Семенович
4. Инквизитор Тьмы
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Инквизитор Тьмы 4

Наследник 2

Шимохин Дмитрий
2. Старицкий
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Наследник 2

Ты всё ещё моя

Тодорова Елена
4. Под запретом
Любовные романы:
современные любовные романы
7.00
рейтинг книги
Ты всё ещё моя

На границе империй. Том 3

INDIGO
3. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
5.63
рейтинг книги
На границе империй. Том 3

Начальник милиции. Книга 5

Дамиров Рафаэль
5. Начальник милиции
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Начальник милиции. Книга 5