Уездная учительница магии
Шрифт:
— Странные у вас, Одаренных, причуды!
— Хватит насмешничать! Помогите мне! Загоните кабана в сарай!
— Я?! — удивился Роберваль. — Тут кругом грязь. Неохота пачкать хороший костюм. Сами не справитесь с кабаном? Вас что, не готовили в Академии быть зоомансером?
Я заскрипела зубами.
— Ладно, — сжалился он. — Мне описали ситуацию, и я привез специалиста. Хорошо, что мы встретили ее по пути. Госпожа Барток, ваш выход!
Старуха подобрала длинную черную юбку и двинулась к загону. На ее пути расступались; дети встревоженно
— Еще одна ведьма, — с отвращением сказал старик Герхард и сплюнул. — Придется приколотить новые обереги на хлев.
Он испуганно замолчал, когда старуха, расслышав его слова, недобро оскалилась. Она смело пошлепала по грязи на середину загона. Кабан обрадовался новому развлечению и ринулся в ее сторону.
— Осторожнее! — крикнула я.
Но старуха не остановилась. Она протянула к кабану руку, коснулась его лба и что-то прошептала. Кабан добродушно хрюкнул и потерся о ее ладонь.
— Пошел! — прикрикнула старуха. Вельзевул покорно отошел до ближайшей ямы и с разомлевшим видом повалился в грязь.
— Эх, заколдовали кабана, — досадливо крякнул Герхард. — Куда теперь его забивать! Все равно пойдут слухи и его мясо никто не купит. В лес, что ли, его выгнать?
— Спускайтесь, — приказал мне Роберваль. — Опасность миновала.
Он подошел к сараю и подал руку. Я отошла на несколько шагов и спустилась сама. И приземлилась прямо в навозную кучу. Поскользнулась и чуть не упала, но Роберваль успел подхватить меня за локоть. Я раздраженно вырвалась и принялась очищать ботинки о доску у ограды.
Я сгорала от стыда. Моему чувству собственного достоинства был нанесен неожиданный и подлый удар.
Эх, а ведь день так хорошо начался!
Роберваль выругался и с сожалением глянул на свои брюки. На них попали капли навоза.
К Робервалю подошла старуха Барток и требовательно протянула руку.
— Ну?! Даром я, что ли, сюда каталась?
— Пожалуйста, госпожа Барток. За ваши труды и немного сверху.
Он отсчитал в темную сухую ладонь несколько монет.
— Как вы укротили кабана? — поинтересовалась я.
Старуха ничего не ответила.
— У нее есть дар заговаривать животных, — с почтительным страхом пояснил Дитмар, который наблюдал за нами, взгромоздившись на ограду. — Лошадей, коров.
— Наверное, вы одаренный зоомансер, госпожа Барток — предположила я.
— Какой еще зоомансер-шмамансер! — огрызнулась старуха. — Мы тут люди простые, не то что вы, Одаренные, но тоже кое-что умеем.
— Подвезти вас до Кривого дома? — предложил Роберваль.
— У меня еще урок.
— Как же вы на него пойдете в таком виде? Вы сейчас грязнее Вельзевула.
— Достоинство учителя не в одежде.
— И в одежде тоже.
Я фыркнула и пошла прочь. В толпу вбежала худая дама в нарядном платье и сбитой набок шляпке — мать Магды. Она схватила дочь за руку, в сердцах шлепнула ее ниже спины, но тут же расцеловала. А потом увидела меня.
— Госпожа
— Но я вовсе не...
— Она заговорила кабана! — подтвердил Дитмар. — Он сразу пошел к ней. А потом она взлетела на сарай как на крыльях, никогда такого не видел! И бросила ему волшебный гриб.
Госпожа Барток ядовито усмехнулась и пошла прочь.
— Но это она укротила Вельзевула! — растерянно сказала я и показала на согбенную спину удаляющейся старухи.
— А, ведьма Барток… — смешалась госпожа Ракочи. — Но все равно, госпожа Верден: вы — герой! Слушайте... — она доверительно наклонилась ко мне и зашептала: — У себя в магазине галантереи я приторговываю ношеной одеждой. У меня есть отличные вещи... совсем новые. Приходите вечером — найдем для вас кое-что! Есть и юбка, и теплый жакет. Продам со скидкой. Вам пригодится!
— Спасибо, — кисло поблагодарила я. Надо было отказаться, но я усмирила ненужную гордость. Госпожа Ракочи права. Мне нужна хорошая одежда.
— Все же садитесь, — велел Роберваль и открыл дверь своего автомобиля. Подвезу вас к школе. Герои заслуживают почести. Девочку вы спасли. Я сам отец, и высоко ценю ваш смелый поступок.
Я вздохнула и собралась пойти к автомобилю, но тут за моей спиной раздалось игривое хрюканье. Я обернулась: сквозь ограду просунулся треугольный пятак. Его владелец смотрел на меня дружелюбно, с хитрецой. Вельзевул потянул морду к моему карману, как бы говоря: «А еще грибы есть? Давай сюда!»
— На! — я бросила ему желудь. — И больше не шали.
У нас на потоке в Академии училось немало талантливых зоомансеров, но теперь я им ни капельки не завидовала. Ох и тяжелый у них труд!
Глава 13
Новые планы
По пути в школу мы молчали. О чем было мне говорить с Робервалем? О способах распила древесины? Или о повадках свиней? Об успехах его дочери? Какая тема будет безопасной?
Мне было жуть как неловко, и думалось лишь о том, что на подошвах у меня налипла грязь, и наверняка салон его роскошного автомобиля потом придется чистить. Роберваль будет скрести навозные пятна щеткой и вспоминать обо мне.
Хотя для таких грязных работ у него наверняка есть слуга.
— Почему вы проводите дополнительный урок на ночь глядя? — прервал он молчание. — Уже темнеть начинает.
— Мы будем изучать созвездия. Говорить о механике неба. Детям это интересно.
— Да, Регина хвалит ваши уроки.
— Спасибо, что разрешили ей присутствовать. Вы больше не опасаетесь моего дара?
— Регина подробно рассказывает обо всем, что вы делаете. Пока вижу, что вы не выходите за рамки дозволенного, потому и терплю. Воспитывать в одиночку девочку с характером непросто. Приходится учиться гибкости. Где-то идешь на уступки, где-то проявляешь твердость.