Уходящая звезда
Шрифт:
– Понимаешь, что это значит?
– Морстон вдруг поднял голову и хитро посмотрел на Холлистока.
– Я думаю, это даже Масси понимает, - Генрих посмотрел на Грина, до этого безмолвно сидевшего рядом.
– Он здесь, - ответил тот.
– Этот Ильмон должен находиться совсем рядом. Если эта стюардесса была недавно им переведена в вампиры, значит она еще слаба, чтобы далеко уйти через тень, а когда настанет рассвет, то еще неизвестно, что с ней может приключиться по неопытности.
– Прекрасно! Какие зрелые суждения!
– Холлисток одобрительно
– Из этого следует, что Грег Олбисон не должен заставить себя ждать, тем более все оставшиеся камни будут теперь в одном месте.
– Но как же он хитер, собака!
– Морстон покачал головой.
– Вот уж не ожидал!
В этот момент Холлисток, привлеченный объявлением по аэропорту, поднял вверх указательный палец :
– Твой рейс!
– А?
– тот словно очнулся.
– Да, действительно! Эх, остаться бы мне, но решение принято Верхними, так что ничего не попишешь! Оставляю вас, друзья, и буду с нетерпением ждать вестей.
Он как-то нехотя поднялся с кресла, вскинул, прощаясь, руку, вздохнул и медленно пошел к зоне вылета.
– Кто он по званию?
– спросил Масси, когда его фигура исчезла среди толпы.
– Хороший такой, душевный. Даже жалко его.
– Зодо - четырнадцатый лорд всех тридцати наших легионов, - усмехнулся Холлисток.
– Он действительно такой, но в определенных ситуациях становится совершенно беспощаден. Он один управляется с Голландией и Бельгией, наводя там порядок с помощью своих слуг. Мне, например, даже ни разу не пришлось туда выезжать к ним на помощь, а это говорит само за себя. Олбисон хитрый, Масси, потому и обошел его сейчас, но он слабый...понимаешь, о чем я?
– Если бы он был сильным, то зачем ему эта магическая цепь, правильно?
– После того, как ты попал под автобус, ты, определенно стал лучше соображать, - улыбнулся Холлисток, - иногда такая встряска оказывается необходимой. Все правильно мыслите, господин Грин - он хитрый, а Зодо, хотя и сильный, но он не всегда способен на нестандартные действия и мышление, что в нашем случае необходимо.
– Потому это дело и доверили вам!
– воскликнул Масси.
– Скажите, босс, а как же эта стюардесса выкрала камень из закрытой сумки?
– Скорее всего, мгновенное движение через тень, незаметное обычному глазу, а наш друг был настолько спокоен и уверен в безопасности камня, что тоже не обратил на это внимания.
– Для вампира первого уровня, судя по тому, как описал его господин Зодо, у этой стюардессы неплохая подготовка, - сказал Масси.
– Даже я не уверен, что смог бы это проделать легко.
Холлисток немного подумал, а затем ответил, презрительно скривив губы :
– Можно и собаку научить считать, если захотеть, а Олбисон, с его возможностями мог быстро натренировать эту женщину. К тому же ты не забывай, что именно идущая по салону стюардесса как раз привлекает меньше всего внимания в столь ограниченном пространстве.
– Да, вы правы, - Масси потер себе глаза и поискал рядом часы.
– Когда следующий самолет?
– Через полтора часа.
–
Холлисток взял газету, кем-то оставленную на соседнем сиденье, не спеша развернул её и только потом ответил Грину, с надеждой смотревшему на него :
– Иди!
Глава 26. Снова дома.
Все последующие события сюрпризов не принесли. Холлисток и Масси спокойно встретили двух оставшихся гостей, которые благополучно доставили свой бесценный груз, и сев на первый утренний автобус, через сорок минут уже были на автовокзале Бонна, а еще через полчаса такси доставило их домой.
– Ух, ну и денек!
– сказал Масси, закрывая входную дверь.
– Вы сейчас к госпоже, босс?
– Да, иди наверх, можешь отдохнуть пару часов. В час дня должен появиться наш друг Блашниц, и я хочу, чтобы ты тоже присутствовал при разговоре - хочу всем дать указания относительно ближайших дней. Блашниц по закону обязан оказать мне еще одну услугу, ты и так мой помощник, а Анна теперь и вовсе неотъемлемая часть.
– Хорошо, босс!
– Масси взял у него из рук чемодан и зашагал наверх.
Когда Генрих подошел к двери Анны и тихо открыл ее, то первое, что он увидел, это была сама хозяйка, которая улыбаясь стояла возле прохода в гостиную.
– Я с трудом тебя дождалась, - сказала она, бросаясь ему навстречу, - когда вы уехали, мне вдруг стало как-то не по себе. Все прошло хорошо?
– Нормально, - шепнул Холлисток, заключая ее в объятия.
– Это значит, что не совсем хорошо?
– Анна немного отстранилась, взволнованно глядя ему в глаза.
– Это значит, что нормально, - улыбнулся Холлисток.
– Не волнуйся, ничего страшного не произошло.
– Ты устал?
– Немного.
– Расскажешь, как все было? Прости, но это не просто любопытство.
– Расскажу, милая, только сначала я бы хотел сходить в душ.
– Конечно, мой хороший. Если хочешь переодеться, то твой костюм, который ты оставил, я почистила, и он висит в гардеробе. Тебе что-нибудь приготовить?
– Сделай, пожалуйста, просто сладкий чай, - сказал Холлисток, снимая пиджак, который заботливая Анна сразу повесила на специальные плечики.
– Хорошо, я принесу все в гостиную, - она поцеловала его, и показав в ванной комнате на чистое полотенце, ушла на кухню.
В душе Генрих сначала вытащил из кармана брюк небольшой бархатный мешочек, в который переложил камни, и который, в свою очередь, перекочевал сюда из внутреннего кармана пиджака, когда он его снимал. Понимая возможную опасность, он решил не расставаться с сокровищем ни на минуту, и даже при выходе из душа положил камни в карман банного халата. У Анны все было готово, и теперь она ждала его, уютно расположившись на диване в гостиной. Сдерживая любопытство, она смотрела как он пьет горячий крепкий чай, но только когда Генрих поставил пустую чашку на стол, сказав удовлетворенное "Уф!", она позволила себе задать столь интересующий ее вопрос :