Украденное счастье
Шрифт:
Андре стиснул крепче рукоять шпаги. Даже будь он способен на подобное, Андре знал, что Джек прав.
– Если я узнаю, что ты был груб с ней!
– Если! – вскинув вверх указательный палец, не дал ему договорить Джек. – Впрочем, спрашивайте о чём пожелаете. Препятствовать я не стану.
Андре недоверчиво усмехнулся.
– Мне безразлично, как ты собираешься поступить со мной, Давенпорт, я даже не хочу этого знать. Но как долго ты намерен удерживать Элизу? Если ты забыл, то её тётушка – баронесса Стэнтон –
– Я ничего не забыл, господин маркиз! Мисс Элизабет – моя будущая жена. А вы можете отправляться на все четыре стороны хоть сейчас. Или ты вообразил себя благородным пленником? – посмеялся Джек. – О, так и быть, я найду для тебя погреб, в котором ты сможешь пострадать вволю!
– Я в этом и не сомневался, – пренебрежительно буркнул Андре.
– А теперь серьёзно, Брийон.
– Неужели ты умеешь быть серьёзным?
– Представь себе! – взмахнул руками Джек. – Я обязан тебе, Брийон. И даже готов признать это. Я не знаю, чего стоило тебе доставить её целой и невредимой в Англию. Знаю лишь, что ты предал меня и нашу дружбу ради неё. Но будь я на твоём месте, едва ли я поступил бы иначе. Это ведь была её просьба?
Андре отвернулся.
– Мне следовало похитить её у тебя в первый же вечер.
– Возможно, – согласился Джек. – Но уже поздно сожалеть об этом и строить догадки, не так ли? Я сделаю вам одолжение, мсье маркиз, в память нашей прежней дружбы. И отпущу Элизу, если она выберет вас и захочет с вами уйти. Я не стану препятствовать и мешать.
Андре с подозрением смотрел на Джека. Тот действительно был серьёзен. Но Андре не верил ему. Видимо, тот абсолютно уверен в Элизе, если предлагает подобное.
Ведь не может же он и в самом деле отказаться от неё и отпустить её к другому? Неужели могло случиться что-то, из-за чего Элиза предпочтёт его, Андре?
Сомневаясь и размышляя, Брийон не успел предаться несбыточным мечтам. Джек первым приветствовал Элизу, пришедшую по его просьбе.
– Как я и обещал, мадам, – негромко проговорил он и отступил.
– Маркиз! Как я рада встрече!
– И я несказанно счастлив, мадмуазель Элиза! – кинулся он к ней, поцеловал ладонь, заглянул в блестевшие от слёз глаза. – Как вы чувствуете себя? Мне сказали, вы были больны!
– Я уже здорова, благодарю вас. Вы ведь передали письмо моей тётушке?
– И даже привёз ответ.
Элиза торопливо распечатала письмо и отступила к окну, чтобы прочитать.
– Обо мне волнуются родственники, – произнесла она с невольным упрёком.
– Этого следовало ожидать, – метнул взгляд в сторону графа Андре.
– Мне жаль, – извинился перед девушкой Джек. – Если пожелаете, напишите им всю правду. Если, конечно, маркиз не успел её поведать.
– Чёрт побери, Данфорд! Мне же пришлось подтвердить всё, что было изложено в письме!
– Неужели вам пришлось солгать?
– Лучше сдержи своё слово, Данфорд! Если оно хоть чего-то стоит!
Джек нахмурился, с его губ исчез малейший намёк на улыбку. Андре протянул руку к девушке.
– Элиза! Если ещё не поздно, если у меня есть хоть малейшая надежда, прошу вас, пойдёмте со мной!
– Я не понимаю вас, маркиз, – растерялась девушка.
– Зато маркиз всё прекрасно понял, не так ли? – обратил он торжествующий взгляд в сторону соперника.
– Да, граф, – подтвердил Андре. – Позвольте откланяться, мадмуазель Бомон.
– Андре, подождите! Простите меня! Граф, позвольте нам поговорить наедине с маркизом! – взглянула она в потемневшие глаза мужчины.
– Этого я вам не обещал! – холодно возразил Джек.
– Прошу тебя! – прошептала она.
– Маркиз! – обратился Джек к Андре, не отрывая взгляда от девушки. – Не составит ли вам труда доставить ещё одно письмо баронессе Стэнтон? И зайти за ним завтра? Мисс Элизабет передаст его вам.
– Спасибо! – еле слышно прошептала ему девушка.
– Ступайте, моя дорогая, – с нежной настойчивостью произнёс он, – начните писать письмо. А завтра скажете маркизу всё, что пожелаете.
Элиза не стала спорить, она просто поверила. И была уверена, что мужчинам будет о чем поговорить после её ухода. Но те долго молчали, сверля друг друга взглядами.
– Я хотел предложить вам, маркиз, остаться и отобедать с нами, но не хочу вынуждать вас снова отказываться, – заговорил молодой граф.
– Как заботливо с вашей стороны, граф, – ответил на усмешку Андре. – Мы договорим завтра, если пожелаете.
– А нам есть о чём говорить, маркиз? – словно в раздумье отозвался Джек.
– Предоставлю это решать вам, – спокойно ответил Андре. – Я отдал бы за её любовь всё, что у меня есть. Но кроме моей никчёмной жизни у меня лишь несколько монет. Разве сравнить это с твоим состоянием, поместьем и титулом, – горько договорил молодой мужчина.
– Осторожней, маркиз. Вы не меня сейчас оскорбили. Мы оба были никем во Франции, не забывайте.
– Я никого и не хотел оскорбить. Мне нечего предложить ей, кроме своей любви и жизни, а Элиза достойна большего.
– Не могу не согласиться с вами, маркиз, – без малейшей насмешки ответил ему Джек. – И я постараюсь дать ей всё, что только будет в моих силах.
* * *
Элиза, последовав совету Джека, принялась за письмо, над содержанием которого размышляла весь день.
Тихого вежливого стука в дверь она не услышала, и от звука шагов за своей спиной подскочила со стула, едва не опрокинув чернильницу на столешницу бюро.