Укрощение любовью
Шрифт:
Вероятно, Габи сделала какое-то неловкое движение, ибо Луис обернулся, и Габи непроизвольно сделала шаг вперед.
— Надеюсь, подобная экипировка вам подойдет? — голос Габи звучал так, словно она долго бежала против сильного ветра.
Луис бросил на нее снисходительный понимающий взгляд, оценив и джинсы, и белую блузку из хлопка, которая была избрана именно из-за свободного покроя.
— Кто-нибудь из слуг подберет вам подходящую обувь и что-нибудь на голову. А в остальном — все в порядке. Итак, вперед.
Взяв
На мощеном дворе конюшни в одном из загонов стояли две оседланные лошади — чудесный серый жеребец, нетерпеливо вскидывающий голову, и невысокая кобыла, казавшаяся намного более спокойной, но такого же мягкого серого цвета, как и чистокровные арабские скакуны.
— Это Далила? — необдуманно спросила Габи, но, вспомнив сцену за завтраком, поспешно отвернулась, чтобы скрыть смущение.
— Нет, Далила в дальнем стойле. Несколько дней назад у нее родился маленький симпатичный жеребенок, и она не принимает посетителей, за исключением меня, конечно.
— Вы разводите лошадей, арабских, я полагаю? — быстро спросила Габи.
— Да, но скорее для собственного удовольствия, чем ради денег. Это что-то вроде моего хобби.
Габи скорчила гримасу.
— Хобби богатого человека. Рори всегда говорит… — Она резко оборвала себя, и Луис вопросительно приподнял бровь.
— Рори? Ах да, это тот воспитанный молодой человек. Так что же он говорит?
Габи вначале смутилась, но затем холодно произнесла:
— О, только то, что разведение лошадей подобно закрытию банковского счета: и то и другое приносит только убытки.
— Очень верное замечание… А, Карлос!.. — Появился грум, которому Луис быстро сказал что-то по-испански, и тот поспешил в один из загонов, откуда вернулся с кепи для верховой езды и парой кожаных ботинок.
Габи тепло улыбнулась груму. Тот придержат стремя, и она забралась на лошадь, как ей показалось, весьма удачно. Луис натянул свое кепи и вскочил в седло. Это легкое грациозное движение заставило сердце Габи затрепетать. Было очевидно, что перед ней искусный наездник. Интересно, существует ли такое дело, которое этот мужчина делает плохо? Впрочем, не мужчина, а просто ее кузен. Ей следовало бы привыкнуть и даже в мыслях использовать именно это определение, хотя между ними и нет кровного родства.
Габи натянула поводья, с силой стиснув коленями гладкие бока лошади. Она подумала, что не вынесет позора, если свалится и упадет прямо в пыль, а эти глаза цвета олова будут смеяться над ее неловкостью. Когда Луис выехал со двора, она
— Гасиенда называется «Маргарита», вторым именем моей матери, Елены Маргариты. — Мысль об этом не давала Габи покоя со вчерашнего дня. — Значит, гасиенда названа в ее честь?
Лошади Габи и Луиса шли рядом по узкой дороге между двух белых изгородей, за которыми пасся скот.
— Нет, Маргарита — это имя ее матери. Она и Рамон приехали сюда из города более пятидесяти лет назад, после того как поженились. Тогда здесь был непроходимый лес, а затем вот… — Он указал в сторону горизонта, где на фоне неба возвышались голубовато-зеленые деревья. — Они вместе возделывали эту землю. Конечно, у деда есть деловая хватка, но и бабушка работала с ним бок о бок до самой смерти.
— Когда это произошло?
— Когда Елена была еще ребенком.
— А сколько лет было вашему отцу? — спросила Габи после некоторой паузы. Тон Луиса не располагал к общению, но она вдруг почувствовала, что ей нужно как можно больше узнать о своей семье, про которую она ничего не знала.
— Семь. — Голос Луиса был лишен какого-либо оттенка. — Она умерла от желтой лихорадки.
— О, я не знала.
Луис пристально посмотрел на нее.
— Елена тебе ничего об этом не говорила?
— Нет, ничего. Она никогда не упоминала о своей семье. — Габи прикусила губу. — Бедный дедушка. Потерять двух детей в совсем молодом возрасте. Удивительно, как он смог все это пережить.
— Не думаю, чтобы он смог когда-либо полностью с этим смириться. Но вы же видели его, он борец. Последние сорок лет посвятил своему имению и сделал его таким, каким вы видите его сейчас.
— Сельское хозяйство — ваше семейное дело?
Луис пожал плечами.
— За последние несколько лет, после того как он с большой неохотой, конечно, передал мне дела, я вкладывал деньги в разные отрасли: в бокситные месторождения, в издательское дело — мы купили несколько газетных и журнальных концернов в Латинской Америке и Соединенных Штатах. Ну и в недвижимость, конечно.
— Конечно. Отсюда и ваша дружба с Питером Троятом, моим домовладельцем, — натянуто произнесла Габи.
— Верно. — Луис спокойно посмотрел на нее. И поскольку они проезжали мимо группы мужчин, грузивших сахарный тростник на тракторный прицеп, он придержал лошадь и перекинулся с рабочими несколькими словами.
После того как они тронулись дальше, Габи спросила:
— Что они вам сказали?
— Похоже, хороший урожай. — Он резко повернулся в седле. — Почему ваша мать не научила вас испанскому?
— Точно не знаю, — уклончиво ответила Габи, — думаю, что после дедушкиного письма она решила порвать со своей семьей и поэтому никогда не говорила по-испански, даже со мной. Она порвала со своим прошлым.