Улыбки уличных Джоконд
Шрифт:
Наконец оркестр объявил перерыв, и танцор плюхнулся на стул. В зале погас свет, узкий желтый луч высветил малое пятно на сцене, выхватив из темноты тонкий силуэт в чем-то серебристо-струящемся, с откровенно и в то же время беззащитно обнаженными плечами. Воздушное создание трогательно обхватило себя руками за голые плечи
8
Здесь и далее этот персонаж читает стихи, написанные автором романа.
С
– Видел его?! Он выходил?!
Тот испуганно втянул голову в плечи, быстро ею закивал и для верности заорал в ответ:
– Минуты две как вышли, не больше!!!
Маршал выпустил напуганного буфетчика, со всей силы приложил кулаком по стойке. Санька поспешно отступил вглубь, тщательно расправил помятую накрахмаленную сорочку, обиженно наблюдая из-под насупленных бровей за муками сурового полицейского, но видя, что тот вовсе убит случившимся, опять махнул в сторону коморки.
Второй раз за вечер оказавшись среди бочек и бутылок, Маршал лишь раздраженно бросил:
– Чего тебе?
Санька заговорщицки понизил голос, хотя подслушивать их вроде бы было некому:
– Господин полицейский, вам ежели очень сильно нужен этот Николай Егорыч, то я вон чего вам присоветую: через четверть часа, не больше, вернется извозчик, что его отвозил. Он завсегда одного и того же берет, уж месяц почти. Я вам его укажу, у него кобыла красивая такая, сама чернее ночи, а посеред лба звездочка белая, и грива белая. И бабки тоже белые, будто как в чулках коротких.
Конец ознакомительного фрагмента.