Ураган соблазнов
Шрифт:
Барбара Палмер посмотрела на Каталину с еще большим недоумением.
— Почему вы говорите об этом со мной? Честно говоря, ваше величество, я не гожусь на роль утешительницы.
— Я позвала вас потому, что хочу того же, что и вы. Вы будете стремиться разлучить короля с Франческой Стюуорт, этого же хочу и я. Мне нужна ваша помощь.
— Если я смогу вам ее предложить. — Барбара грубовато рассмеялась. — Я сама не верю, что сказала это.
— Но вы можете помочь мне на самом деле. Мы должны
— Неглупо придумано. Но за какого мужчину? И как мы заставим ее отказаться от короля?
— Мы должны будем завлечь ее в такую ситуацию, что у нее не будет другого выбора. Во-первых, нужно, чтобы король рассердился на нее. — У Каталины учащенно забилось сердце: придумать ложь и заставить поверить в эту ложь короля было большим грехом. — У меня нет никакого опыта в интригах подобного рода, вы должны помочь мне скомпрометировать Франческу. Вы хорошо знаете, что может привести короля в ярость.
— Я знаю, что вы думаете обо мне, но сейчас вы мне явно льстите.
Каталина не обратила внимания на реплику графини.
— Король должен увидеть ее в объятиях другого мужчины. Вы сможете представить ему это зрелище? Если их обнаружат в спальне, будет еще лучше. А если он увидит их в постели — это уже успех!
— Вы оказываете мне любезность, ваше величество. Постановка этой пьесы требует изрядного умения и храбрости…
— Но подумайте о вознаграждении, — тихо сказала королева.
Графиня на минуту задумалась.
— Можно это устроить. Но я не понимаю, ваше величество, как гнев короля приведет к замужеству мисс Стюуорт. Без этого результата весь наш замысел ничего не стоит. Король слишком потворствует слабостям других… Вскоре он простит малютку Франческу, если она не выйдет замуж.
— К счастью, герцог Ричмондский влюблен в нее без ума, и он достаточно богат, чтобы король не беспокоился о будущем мисс Стюуорт. Нужно будет поговорить с герцогом и убедить его увезти Франческу, пока король будет в гневе.
— Этот план может иметь успех, — задумчиво ответила Барбара, — но ни герцог, ни Франческа не доверятся мне. Когда мы скомпрометируем ее и король поверит, что она ему изменяет, как мы заставим ее выйти замуж за герцога прежде, чем она пустит в ход свои чары, чтобы вернуть благорасположение короля?
— Это моя забота, — спокойно произнесла Каталина, уверенная, что предает все свои принципы, в которые так верила. — Будет нетрудно убедить герцога и мисс Стюуорт принять мой совет. Вы знаете, мне верят… Даже король. Хорошо известно, что я слишком глупа, чтобы организовать какую-то интригу.
Барбара рассмеялась и галантно поклонилась.
— Двор очень ошибается на ваш счет, ваше величество!
Каталина
— Боюсь, вы правы. После четырех лет жизни в Англии я уже готова лгать и изворачиваться, как и большинство придворных. Нечего сказать, огромное достижение.
Франческа Стюуорт бежала с герцогом Ричмондским.
Пораженные придворные шептались по углам, гадая, как такое могло случиться. И только королева не строила никаких предположений.
Обдумывая свой первый успех в искусстве интриги, Каталина пришла к выводу, что греховный плод может быть более приятным, чем награда за добродетель. Король, не выбрав для себя замену предательнице Франческе, вновь появился в спальне королевы, где они весело болтали обо всем, начиная с приезда новых певцов из Италии и кончая планами восстановления Лондона.
Но самое удивительное, что Бог не покарал ее. Каталина вновь была беременна. Она снова молилась о своем будущем сыне и здоровье для себя, чтобы его родить.
Врачи и повитухи теперь давали более оптимистические прогнозы. Каталина увлеченно занималась переделками своего гардероба, заказывала наряды, пригодные для периода беременности. В конце апреля она почувствовала, как дитя стало шевелиться, считая это важным моментом, когда Всевышний наделяет ребенка душой. Каталина надеялась, что ребенок формируется здоровым и сильным, и вовремя появится на свет. Эта уверенность наполняла ее тихой радостью.
Король был очень обрадован новостью. Каталина показывала ему детское приданое, привезенное в ее багаже из Португалии. В сундуках она нашла и вышитое шелковое одеяло. Когда она продемонстрировала его королю, то неожиданно расплакалась.
— Что случилось, Кэтрин? В чем причина ваших слез? Посмотрите, какой красивый рисунок!
Она была счастлива, и сама не знала причину своих слез.
— Я вышила это сама, когда была в монастыре в Аласантре.
— Моя дорогая, это виртуозная работа. Воспоминания о детстве так расстроили вас? Моя дорогая, это самая красивая вышивка, какую я когда-либо видел. Почему же вы плачете?
— И сама не знаю. — Каталина вытерла глаза. — Просто я глупая женщина, которая плачет без причины.
Он поднес ее руку к губам и нежно поцеловал.
— Все хорошо. — Король погладил ее живот. — Это мой сын так сильно бьет вас в живот, что вы плачете. Судя по размерам вашего живота, он будет такой же длинный, как и я.
Каталина с благодарностью прижалась к груди короля. Она закрыла глаза и ощутила его приятный аромат. Король пользовался самой лучшей косметикой, какую можно было достать в Европе. Она погладила его щеку.
— Карл, вы так добры ко мне, мне так хочется порадовать вас. Карл!..