Уроки любви
Шрифт:
— Познакомься, Элин,— с деланным восторгом— именно в такой манере многие взрослые предпочитают общаться с детьми — объявила мисс Уитчэм,— это мисс Миттон. Я хочу, чтобы ты поприветствовала ее.— Так как Элин не отвечала, домоправительница поспешила нарушить неловкое молчание:— Ты должна показать мисс Миттон все свои игрушки. И не забудь об очаровательной кукле, которую на прошлой неделе подарила тебе леди Уонтадж. Я вижу, она на столе. О дорогая, как бы мне хотелось вновь стать девочкой и иметь таких красивых кукол! — Элин, неподвижно стоявшая в дверном проеме, проследила
Мерайза, приблизившись к мисс Уитчэм, заглянула в коробку. Без сомнения, подарок стоил больших денег. Некогда кукла действительно была очень красивой, но сейчас ее голова лежала отдельно от туловища, лицо было разбито, словно по нему ударили молотком, а бледно-розовое платьице, украшенное настоящими кружевами, превратилось в лохмотья.
— Как ты могла? Как ты могла так поступить?— вскричала мисс Уитчэм.— Что скажет твой отец? Ведь леди Уонтадж была так любезна, подарив тебе эту дорогую куклу!
— Я ненавижу ее! — злобно выпалила девочка.— Я ненавижу и эту дурацкую куклу, которая так похожа на нее!
— Ты не имеешь права...— начала мисс Уитчэм.
— Полагаю,— перебила домоправительницу Мерайза, забирая у нее из рук крышку и накрывая коробку,— будет лучше, если вы оставите нас с Элин одних. Нам нужно познакомиться.
— Да, конечно, если вы настаиваете,— с явным облегчением проговорила мисс Уитчэм.— Единственное, что могу сказать тебе, Элин: я возмущена твоим поступком до глубины души!
Она развернулась и покинула детскую, громко хлопнув за собой дверью. Мерайза сняла накидку и положила ее на спинку стула, потом подошла к камину. Хотя стояла середина сентября и погода была довольно теплой, девушка сильно продрогла, пока ехала от станции к замку. Немного погревшись возле ярко пылавшего огня, она сняла перчатки и шляпку и вернулась к столу. За все это время Мерайза ни разу не взглянула на Элин, однако она слышала, как та подошла к окну.
— Я не собираюсь ничему учиться! — наконец сердито заявила девочка.
— Прекрасно! — заключила Мерайза.— Значит, у меня будет достаточно времени для того, чтобы как можно больше узнать о том, что мне интересно.
— Но вы же взрослая — о чем же вы хотите узнать?
— О многом,— ответила Мерайза.— В первую очередь я хочу знать историю этого замка. С ним связаны очень интересные легенды. Еще я хочу понять, почему римский сенатор построил свой замок именно здесь и почему назвал его Вокс [2] .
— Да всем же известна эта старая глупая легенда,— грубо заявила Элин.— Когда его спросили, как он собирается общаться с народом Англии, сидя в своей крепости, он ответил: "За меня будет говорить крепость!"
2
Голос (лат.).
—
– воскликнула Мерайза.- Вот что мне хотелось бы знать. Как ты думаешь, может, он проделал долгий путь из Рима, чтобы научить англичан своему волшебству? — Она не ожидала ответа от девочки, однако помолчала.— Я где-то читала, что с этим человеком связано много тайн, что люди считали его колдуном! — спустя некоторое время произнесла она.
— Я никогда не слышала об этом,— пробормотала Элин.
Мерайза догадалась, что ее слова пробудили у девочки неподдельный интерес, хотя та и старалась сделать вид, будто ей все безразлично.
— Вот мне и хотелось бы узнать, правда ли это,— сообщила Мерайза,— а еще, естественно, почему и норманны решили построить свой замок здесь.— Она подошла к окну и встала рядом с девочкой.— А когда я исследую этот замечательный замок и все его сокровища,— продолжала она,— открою его секреты, я примусь за изучение леса, который окружает замок.— Помолчав, Мерайза негромко продекламировала:
Волшебный лес окутан, тайной,
Драконов охраняя сон,
И феи там играют с фавном,
И воздух смехом напоен.
— Вы сказали, феи? — удивилась девочка.
— Да,— подтвердила Мерайза.
— Няня говорит, что феи не существуют.
— Полагаю, каждый должен сам проверить, так это или нет,— заметила девушка.— Вот я, например, однажды утром видела небольшие участки примятой травы. Уверена, это следы фей, танцевавших ночью. Еще я видела грибы, которые расположили вокруг деревьев так, чтобы они служили сиденьями. А однажды я прижалась ухом к стволу большого дуба и услышала, как там трудятся эльфы.
После небольшой паузы раздался тихий голосок:
— И вы собираетесь... все это изучать... одна?
— Если хочешь, можешь присоединиться ко мне,— как бы между прочим произнесла Мерайза,- хотя вряд ли у тебя хватит на это времени: наверняка у тебя будет масса других дел.- Она отвернулась от окна.— А сейчас я хочу выяснить, где расположена моя комната и доставили ли туда мой багаж.
— Я покажу вам,— с энтузиазмом заявила девочка.— Это напротив. Очаровательная комната, хотя мисс Грейвс она не понравилась, потому что выходит окнами на фасад. Она сказала, что в те дни, когда папа устраивает приемы, кареты мешают ей заснуть,
— Думаю, это чрезвычайно интересное занятие: наблюдать, как подъезжают и отъезжают кареты,— воскликнула Мерайза.— Ты не думаешь, что все экипажи похожи на своих владельцев? Одни, очень дорогие и просторные, кареты, например, с широкими сиденьями и множеством диванных подушек, другие — старые, разболтанные, такие, как двуколки, в которые запряжены дряхлые лошади, с трудом передвигающие ноги. Обычно в таких двуколках ездят краснолицые мужчины в выношенных шляпах и с глиняной трубкой в зубах.