Ушли клоуны, пришли слезы…
Шрифт:
— Вы мне ничего запретить не можете!
— Ошибаетесь, могу. Где вы поставили машину?
— Перед вашим зданием.
Подойдя к экрану, Барски сказал:
— Все выяснилось, господин Крейцер. — И, обращаясь к Норме, скомандовал: — Пойдемте!
Она нехотя подчинилась. Барски проводил ее до голубого «гольфа», открыл дверцу. Норма села на горячую кожу сиденья, за руль.
— Секундочку! — Он быстро обошел вокруг машины и сел рядом.
— Разве я разрешила вам… — Норма разозлилась не на шутку.
— Я в этом не нуждаюсь! К выезду!
Они сидели рядом. Долго. Наконец Норма опустила голову и нажала на стартер. Перед легким шлагбаумом у будочки
Тот подошел вразвалочку к машине. Он совсем взмок, изнемогая от жары. Барски сказал ему, выйдя из «гольфа»:
— Господин Лутц, эту даму зовут Норма Десмонд. Она журналистка. Запишите ее фамилию.
— Слушаюсь, господин доктор, — вспотевший вахтер достал записную книжку, карандашик и сделал какую-то пометку.
— Я тоже могу устроить вам неприятности, — сказала Норма.
— Не сомневаюсь, — ответил Барски.
— Крупные. Очень даже крупные. И не премину сделать это. За мной не заржавеет!
— Поживем — увидим.
— Ваше поведение — несусветная глупость. Дальше ехать некуда. Неужели вы думаете, что после всего случившегося я не постараюсь выяснить, что здесь происходит? Вы просто провоцируете меня!
— Рад был это услышать, — хмыкнул Барски и обратился к вахтеру: — Повесьте объявление на доску! И оповестите всех коллег. С этого момента фрау Десмонд запрещено появляться на территории клиники. Через десять минут вы получите из дирекции подтверждение моего приказа в письменном виде.
— Слушаюсь, господин доктор.
— А теперь можете поднять шлагбаум.
9
Обалдеть можно. В жизни такого не было! Никогда! Что этому мерзавцу взбрендило? Свихнулся, что ли? Нет, вовсе не свихнулся, возразила она сама себе, свернув на Бармбекерштрассе в сторону центра и явно превышая скорость. Ничего он не свихнулся, история с инфекционным отделением тому доказательство. Конечно, он был там. В инфекционном отделении. Я не ослышалась, я прекрасно поняла фрау Ванис. Она сказала «инфекционное отделение». Пока я сидела в приемной, он был там. Зачем надо делать из этого тайну? Почему никому нельзя знать об этом? Почему он с такой яростью это отрицает? Она долго сигналила, сгорая от нетерпения, пока не обогнала коричневый «кадиллак». Не умеешь ездить на такой машине, спускайся в метро, кретин! Выходит, в инфекционном отделении кто-то лежит, но распространяться об этом запрещено. Может, там лежат даже несколько человек. Что это за инфекция такая? И где они заразились? Отчего при одном упоминании о ней Барски запаниковал? Паника — да, вот самое подходящее слово. Он просто впал в панику, иначе не скажешь. Обе женщины тоже разнервничались.
По Винтерхудервег она промчалась как ветер. Водитель встречной машины посигналил ей. Благодарю, молодой человек. У меня на спидометре сто десять! А ну-ка, сбавим газ! С чего это Барски на меня накинулся? Он просто-напросто вышвырнул меня из Центра. За то лишь, что я упомянула об инфекционном отделении. Вот где собака зарыта. Не то он поговорил бы со мной вполне нормально, наврал бы с три короба. Что наврал бы, двух мнений быть не может. Он и вообще-то согласился встретиться со мной только для того, чтобы наплести всякой чепухи, отвлечь меня от того, что здесь действительно происходит, успокоить, отвести глаза. Таков был его план.
Она свернула с Мундсбургердамма направо, на Уленхорстервег и остановилась. Да, это здесь. Большая зеркальная витрина.
ПОХОРОННАЯ КОНТОРА ОЙГЕНА ГЕССА
ПОГРЕБЕНИЕ И КРЕМАЦИЯ
ДОСТАВКА УРН И ГРОБОВ В ЛЮБУЮ СТРАНУ МИРА
ОТКРЫТО КРУГЛОСУТОЧНО БЕЗ ВЫХОДНЫХ
Норма вышла из «гольфа». В кожаной сумке через плечо лежали, как обычно, фотоаппарат, портативный магнитофон, пленка, кассеты и ручки. Солнцезащитные очки она так и не сняла. В помещении конторы довольно прохладно. Сам зал был убран в траурных тонах. На небольшом возвышении — роскошный гроб из черного дерева с серебряной обшивкой. Справа и слева от него — массивные серебряные канделябры с толстыми высокими свечами. Из невидимых динамиков доносится тихая музыка: Шопен. Появляется пожилой господин в черном костюме, белой рубашке и черном галстуке, он движется бесшумно, словно не касаясь пола.
Кланяется. В его глазах столько же сочувствия, сколько в мягком проникновенном голосе.
— Разрешите выразить мои искренние соболезнования, сударыня.
— Благодарю, — ответила Норма, смутившись.
— «Смерть каждому свой срок назначит, будь император ты иль низкий человек», — процитировал кого-то господин в черном. — Чем мы можем споспешествовать вам в сей трудный час, сударыня? — он потирал холеные белые руки.
— Вы господин Гесс?
— К вашим услугам, сударыня. Не желаете ли пройти в мой кабинет, там мы все и обсудим? Вам необходимо сесть. Боже мой, вы едва держитесь на ногах.
— Выслушайте меня, господин Гесс. Я — Норма Десмонд, журналистка.
— О-о, так вы не из-за кончины близких здесь? И горестная утрата вас не постигла?
— Нет.
Черт меня побери, подумала она.
— О-о, поверьте, я от всего сердца рад за вас! Извините меня. Я ведь служитель смерти. Помните: «Человек, рожденный от женщины, недолги и беспокойны дни твои, ты увянешь и умрешь подобно цветку. Ты отлетишь…
— Господин Гесс!..
— … подобно тени в небытие. И станешь пылью ты, и ветер…
— Господин Гесс!
— … не вспомнит места твоего успокоения». Да, сударыня?
— Я прошу вас помочь мне. Я веду расследование.
— Можете во всем на меня положиться.
— Благодарю. Вы получили заказ от господина доктора Барски из микробиологического института Вирховского центра на организацию похорон профессора Гельхорна и членов его семьи.
— На кладбище в Ольсдорфе, совершенно верно. Какая ужасная трагедия! Двое маленьких детей. Страшно! Куда нас несет? Да, так что же?
— Вы обеспечили необходимое: цветы, венки, транспорт. Ваши люди несли гробы к могильному склепу.
— Мы старались сделать все, что в наших силах, чтобы достойно проводить в последний путь столь знаменитого человека. Да и обстановка обязывала — столько гостей из-за рубежа прибыло! — Он то и дело кланялся и потирал руки.
— Я наблюдала за траурной процессией по телевизору, — сказала Норма.
— Вам понравилось? Пардон! Я хотел спросить: мы были на международном уровне?
— Вполне, господин Гесс. Очень сильное впечатление.