Утешитель вдов
Шрифт:
СОРРЕНТИНО. Чего вы от меня хотите? Вы с ума сошли?
КАРМЕЛО. Угадали! Я псих! Я им стал… Раз уж ты сказала «да», то твердо держись слова! Нельзя заставлять страдать сердце влюбленного!
СОРРЕНТИНО. Я сказала вам «да»?
КАРМЕЛО. А что же?
СОРРЕНТИНО. Наше знакомство только в том, что я беру у вас мясо!
КАРМЕЛО. И при этом показываете свое! Клянусь, я с ума схожу по нем! Стоит вам наклониться к прилавку, блузка оттопыривается… И я готов черт знает
СОРРЕНТИНО. Слишком вы много себе позволяете, дон Кармело! Я ведь вам прямо ответила на ваше предложение? И хватит!
КАРМЕЛО. Не могу я вас видеть в объятиях такого подонка, как дон Эдуардо Палумбо. Лучше уж вас убить!
Обе женщины в ужасе кричат. КАРМЕЛО наставляет на них револьвер, и они инстинктивно пятятся: в конце концов обе оказываются у двери закута Дженнаро.
Сейчас я наведу порядок! (Закрывает дверь на ключ.) Не вздумайте только предупредить его своими криками! Пристрелю сквозь дверь! Я обожду его тут! (Кладет ключ в карман, затем спокойно усаживается в кресло, закидывает ногу за ногу и поигрывает револьвером, словно заправский ковбой. Ждет)
ЭДУАРДО(голос). Милые дамы!.. Вы еще здесь? Нет? Тем лучше…
Он входит улыбаясь и пританцовывая. При виде направленного на него револьвера останавливается как вкопанный. Пытается бежать, но голос Кармело пригвождает его к месту.
КАРМЕЛО. Повернись!
ЭДУАРДО. Лучше уж вас не видеть.
КАРМЕЛО. Тебе пришел конец.
ЭДУАРДО (крестится). Святая дева Мария! За что?
КАРМЕЛО (хватает его за локоть и поворачивает к себе как вещь). Первая причина: ты мне глубоко противен как личность. Вторая: занятие твое омерзительно!
ЭДУАРДО. С полным к вам уважением… но чем же ваша профессия чище?
КАРМЕЛО. Сравнить нельзя!
ЭДУАРДО. И тем не менее?.. То есть в каком-то смысле … Так сказать, сделав скидку на некоторые особенности… вы …
КАРМЕЛО. Кормлю людей, а вы их раздеваете. (Пауза.) Ты знаешь вдову Соррентино?
ЭДУАРДО. Имею честь.
КАРМЕЛО. С сегодняшнего дня ты ее больше не знаешь.
ЭДУАРДО (разводя руками). Буду очень рад
КАРМЕЛО (с угрозой). И вообще ты ее никогда не знал!
ЭДУАРДО. И никогда не видел?
КАРМЕЛО. Кому принадлежит вдова Соррентино?
ЭДУАРДО. Конечно, вам. От пяток до волос на голове. Вас это устраивает?
КАРМЕЛО. Нет, не устраивает. Ты мне должен заплатить за все страдания, которые ты мне причинил! (Свирепо
ЭДУАРДО. Я должен …танцевать?
КАРМЕЛО (угрожая револьвером). Танцуй, говорят тебе!
ЭДУАРДО делает какое-то странное па.
Нет! Не так! Танцуй босым!
ЭДУАРДО (сбросив ботинки). Ча-ча-ча?
КАРМЕЛО (грозно). Мамбо!
ЭДУАРДО начинает танцевать; КАРМЕЛО насвистывает соответствующий мотив, аккомпанируя ударами рукоятки револьвера о колено.
Танцуя ЭДУАРДО пытается приблизиться к двери.
Еще один шаг и ты — покойник!
ЭДУАРДО кружится в танце.
Пой!
ЭДУАРДО поспешно запевает: «Я мужчина не дурак…»
Гадость! Давай повеселее!
ЭДУАРДО послушно запевает начало песенки: «Двадцать тысяч поцелуев»
(Смеется.) Шут гороховый! Олух! (Вдруг снова приходя в ярость.) Целуй башмаки!
ЭДУАРДО. Как? Что я должен сделать?
КАРМЕЛО. Поцеловать мои башмаки!
ЭДУАРДО (всхлипывая, протестует). Не хочу! Не хочу целовать ботинки! Это не гигиенично!
КАРМЕЛО (хватая Эдуардо и приставляя к его боку дуло револьвера). Целуй башмаки, как если бы они были двумя твоими сыновьями, которые уезжают за границу. Вложи в эти поцелуи всю свою страсть!
ЭДУАРДО (с отвращением становится на колени). Хорошо, хорошо…. Сейчас попробую…
КАРМЕЛО. Говори: любезные мои дети!
ЭДУАРДО(на коленях). Любезные мои дети!..
Он уже вот-вот готов поцеловать башмаки Кармело, но тут появляется КОНЧЕТТА МЕЛЕ.
КОНЧЕТТА (озадачивается). Дон Эдуардо! Что вы делаете?
ЭДУАРДО. (все еще на коленях). На помощь! Скорее! Он рехнулся!
КОНЧЕТТА (отнюдь не испуганная револьвером, бросается между Кармело и Эдуардо). В чем тут дело? Чего от вас хочет этот тип?
ЭДУАРДО. А черт его знает! Уверяет, будто я знаю вдову Соррентино… Заставляет меня петь и танцевать… Клянется, что его ботинки доводятся мне сыновьями… и что сыновья уезжают в Венесуэлу… (Кричит, но уже бодрым голосом.) Псих! Идиот!
Кармело пытается схватить Эдуардо, но Кончетта дает ему две затрещины и отталкивает к двери.