Утраченный трон
Шрифт:
Сухопутный краб медленно повернул на север и заковылял вдоль стены, его клешня скользила по поверхности, со скрипом проводя линию, чтобы определить, где закончится барьер. Маг видел, что зверь волочит за собой тяжелый хвост, и с растущим любопытством ждал того момента, когда краб начнет карабкаться через груду камней.
Но у мага глаза полезли на лоб, когда он увидел, что краб у конца стены повернулся и двинулся сквозь завал из камней, словно они были призрачными. Через мгновение Бодемон Сарр уже смотрел в большие, темные, полные ярости глаза сухопутного краба, который поднял голову, лысую и уродливую, как у стервятника
Что же это за тварь, что за причуда Троих?
Вдруг зверь отвернулся и снова двинулся вперед, свернув с дороги на север. Он шел прямо на ближайшего из стражников. На мгновение, когда этот человек повернул к магу голову в шлеме, чтобы получить распоряжение, Бодемон испытал искушение приказать ему просто отойти. А потом увидел, что выбранный зверем маршрут, благодаря повороту дороги, приведет его прямо к вьючным мулам и к еде, которую они несли, к его повару и девушкам для развлечений. Он дал стражнику сигнал атаковать.
Воин пришпорил своего коня и стал обходить краба сбоку, пытаясь проскочить мимо ближайшей клешни, нагнуться и вонзить кончик меча в глаз зверя. Его клинок сверкнул, выхваченный из ножен, стражник не отрывал глаз от зверя, и…
Он вскрикнул от изумления и боли, когда лысая голова внезапно рванулась вверх с непостижимой быстротой, узловатая шея вытянулась, словно резиновая, и краб прокусил его руку, держащую меч.
— Боги на небесах! — ахнул Бодемон Сарр, открыв от изумления рот.
Откушенная рука с мечом упала на сухие листья, хлынула кровь, а воин в судорогах повалился на шею коня, который храпел и дрожал почти так же, как раненый всадник.
Эти челюсти прокусили латы без всякого усилия. Зверь теперь двигался с неожиданной быстротой, он бросился наперерез убегающему коню раненого всадника, которому было сложно маневрировать среди деревьев. Взлетела одна из огромных клешней.
На этот раз одну конечность потерял конь. Когда он с пронзительным ржанием рухнул на землю, Бодемон Сарр резко выкрикнул три слова, вытянул вперед руки и послал магические стрелы пурпурного огня, которые с шипением понеслись по воздуху и ударили в панцирь твари.
Ударили, вспыхнули и… погасли. Краб замер, сжимая в клешнях истекающие кровью останки воина, повернулся и послал магу взгляд, полный откровенной угрозы.
А ведь помимо всего прочего он мог проходить сквозь камни…
Достаточно, более чем достаточно! Бодемон Сарр резким, лающим голосом отдал приказ, и все его воины ринулись в атаку, а он развернул своего коня и направился к мулам, за помощью Гларта, на которую, впрочем, не слишком надеялся. Теперь, когда все видели, какую скорость способна развить эта тварь, все мечи должны быстро обрушиться на ее башку. Потому что Бодемон Сарр не заметил свободного пространства под панцирем, куда зверь мог бы втянуть голову, чтобы избежать уколов стали, и он еще не видел животного, сколь угодно крупного, которое долго бы оставалось в живых после потери головы.
Конечно, магия могла оказать сопротивление там, где сдается плоть, а этот краб действительно прошел сквозь камень. Это могла быть работа Тарлорна Громовержца, который послал чудовище, чтобы напугать Бодемона Сарра и вывести его из себя. Поэтому маг готовился полностью уничтожить его, обдумывая одновременно достойный ответ, который можно послать этому колдуну, посмевшему вообразить
Воины из арьергарда с мрачными лицами пронеслись мимо хозяина. Он дал им проехать, а потом галопом поскакал по дороге к сгрудившимся мулам и испуганным людям. Девиц и ученика удержали от бегства только ругань поварихи и то, что она решительно схватила под уздцы мулов. Уродливая и сморщенная, как старый сапог, но стоит десяти воинов. Сзади раздались еще один вопль, а потом прерывистое ржание лошади. Бодемон Сарр позволил себе тихо выругаться, сильно натянул поводья, чтобы придержать коня, готового в панике пуститься во весь опор, и спрыгнул на землю.
— Гларт, ты мне понадобишься. Где сундук с головой дракона?
— Хозяин, что…
— Вопросы потом, сейчас сундук. Сюда, на камень. Бритра, проследи, чтобы девушки привязали всех мулов к деревьям, и иди к нам. Ты мне нужна, чтобы приготовить кое-какие порошки.
Повариха лишь кивнула и отправилась выполнять распоряжение, без суеты и болтовни, не то что его ученик. Бодемон Сарр повернул голову, чтобы посмотреть, справляются ли воины, и успел увидеть, как один из них мчится пеший среди деревьев, от ужаса спотыкаясь и налетая на стволы.
И мало сказать — один: убегающий человек был последним! Самый могущественный маг в Аглирте бросил взгляд на место бойни, увидел, как краб выплюнул латы, прожевывая начинку, затем хладнокровно нагнулся к сапогу, достал тонкий черный волшебный жезл-палочку и прошептал над ним какое-то слово. Жезл задрожал и послал смерть сквозь деревья, лишив головы человека, который посмел трусливо сбежать с поля боя.
Безголовое тело в черных латах пробежало мимо дерева и только потом рухнуло. Бодемон Сарр посмотрел, как оно пропало из виду, а потом снова перевел взгляд на краба. Чудовище оказалось уже совсем близко, его клешни и челюсти были скользкими от темной, влажной крови. Маг с трудом проглотил слюну, выкрикнул слово, от которого руны на волшебном жезле вспыхнули и замерцали, и послал в сухопутного краба весь огненный заряд жезла. Раздался взрыв, от которого все вокруг задрожало.
У него самого защипало кожу, воздух вокруг замутился и вспенился, и волна колдовской силы чуть не сбила его с ног, но потом, совершенно неожиданно, волшебный жезл зашипел и погас.
Краб навис над ним, содрогаясь от боли, но он был очень даже живой, и невредимый, и…
И разъяренный. Первый укус чуть не лишил самого могущественного мага Аглирты правой ступни, но Бодемон Сарр сделал отчаянный прыжок и приземлился лицом в дорожную грязь, и зверь удовольствовался тем, что сожрал вместо него вьючного мула, того, который вез большую часть еды.
Ужасные чавкающие звуки громко отдавались в ушах Бодемона Сарра. Маг сердито протер глаза и выкрикнул заклинание, от которого воздух наполнился потрескивающими зелеными молниями. Одна из его девиц упала, и дым повалил из ее носа, рта и впадин, где всего за несколько мгновений до того находились ее глаза. А этот трижды проклятый краб остался невредимым.
Гларт всхлипывал от страха, зажмурившись, и цеплялся за лодыжки поварихи Бритры. Та била его кулаками в тщетной попытке заставить отпустить ее. Когда их хозяин подбежал к ним, она схватила черную сковородку с седла своего мула и с силой обрушила ее на голову ученика. Тот обмяк. Лицо Бритры побелело от страха, когда она посмотрела в глаза своему хозяину.