Утро, день, ночь
Шрифт:
По пути к автовокзалу Джулия засомневалась: «Что же я делаю? Почему приняла столь внезапное решение?» Она усмехнулась. Внезапное? Потребовалось четырнадцать лет, чтобы принять его! Она очень волновалась. Какими окажутся ее родственники? Она знала, что один из ее братьев – судья, второй – известный игрок в поло, а сестра – знаменитый модельер. «Они многого добились в жизни, – думала Джулия, – не то что я. Надеюсь, они не будут смотреть на меня свысока». От этих мыслей о своей семье у нее учащенно забилось сердце. Она села в «грейхаунд» «Автобус компании с одноименным названием,
В Бостоне, на Саут-стейшн, Джулия взяла такси.
– Куда едем, мадам? – спросил водитель. Джулия стушевалась. Она хотела сказать: «В Роуз-Хилл», – но у нее вырвалось: «Я не знаю». Таксист обернулся.
– Я, между прочим, тоже.
– А мы не можем просто поездить по городу? Я в Бостоне впервые. Он кивнул.
– Как скажете.
Они поехали на запад по Саммер-стрит, пока не поравнялись с Бостон Коммон.
– Старейший общественный парк Соединенных Штатов, – прокомментировал водитель. – Раньше здесь вешали преступников.
А в ушах Джулии звучал голос матери: «Зимой я часто ходила с детьми в Коммон. Мы катались на коньках. Вуди был прирожденным спортсменом. Я бы очень хотела, чтобы ты познакомилась с ним. Он был такой симпатичный. Я всегда думала, что из всех троих он достигнет наибольших успехов».
Казалось, мать едет рядом с ней. Вот и Чарлз-стрит, вход в Паблик Гарден.
– Видите этих бронзовых уток? Хотите верьте, хотите нет, но у всех них есть имена. «Мы устраивали пикники в Паблик Гарден. Там у входа такие забавные бронзовые утки. Их зовут Джек, Кэк, Лэк, Мак, Нак, Уак, Пак и Квак». Джулии эти клички казались очень забавными, и она снова и снова просила мать повторить их.
Джулия взглянула на счетчик. Поездка на такси влетала в копеечку.
– Не могли бы вы порекомендовать мне недорогой отель?
– С удовольствием. Как насчет отеля «Площадь Копли»?
– Вас не затруднит отвезти меня туда?
– Нет проблем.
Через пять минут такси остановилось перед отелем.
– Желаю вам хорошо провести время в Бостоне.
– Благодарю.
«Уж и не знаю, что меня ждет, – подумала она. – То ли я действительно хорошо проведу время, то ли эти дни станут самыми мрачными в моей жизни».
Она расплатилась с водителем, вошла в отель и направилась к молодому портье за стойкой.
– Добрый день, – поздоровался он. – Чем я могу вам помочь?
– Я бы хотела снять номер.
– На одного человека?
– Да.
– Как долго вы намерены оставаться у нас? Она помялась. «Час? Десять лет?»
– Я не знаю.
– Понятно. – Он взял ключ из одной из ячеек. – Ваш номер на четвертом этаже. Уверен, он вам понравится.
– Благодарю.
Изящным почерком она написала в регистрационной книге: «Джулия Стенфорд». Портье протянул ей ключ.
– Рад, что вы выбрали наш отель. Отличного вам отдыха.
Номер ей достался маленький, но уютный и чисто прибранный. Распаковав вещи, она сразу же позвонила Салли.
– Джулия? Господи! Где ты?
– В Бостоне.
– С
– Да. А что?
– Какой-то человек приходил к нам, искал тебя и, я думаю, хотел тебя убить.
– Что ты такое говоришь?
– У него был нож и…, видела бы ты его лицо… – От волнения у Салли перехватило дыхание. – Когда он понял, что я – это не ты, он убежал.
– Я не могу поверить.
– Он сказал, что работает в «Эй-Си Нелсон», но я позвонила к ним, и мне ответили, что никогда о нем не слышали. Как, по-твоему, есть люди, которые хотели бы тебя убить?
– Разумеется, нет, Салли. Это нелепо! Ты позвонила в полицию?
– Да. Но что они могут сделать? Только посоветовали мне быть осторожнее и не открывать дверь незнакомым людям.
– Ясно. Со мной все в порядке, так что не волнуйся. Салли шумно выдохнула.
– И слава Богу. Так бы и дальше. Джулия?
– Да.
– Будь осмотрительнее, ладно?
– Разумеется.
«Ну и воображение у этой Салли. Зачем кому-то меня убивать?» – Ты уже знаешь, когда вернешься? Аналогичный вопрос, правда, сформулированный несколько иначе, задал ей и портье.
– Нет.
– Ты собираешься повидаться с семьей, так?
– Да.
– Удачи тебе.
– Спасибо, Салли.
– Держи меня в курсе.
– Обязательно.
Джулия положила трубку на рычаг. Постояла, гадая, что делать дальше. «Будь у меня голова на плечах, я бы села в автобус и уехала домой. Я просто тяну время. Я приехала в Бостон, чтобы осмотреть достопримечательности? Нет. Я приехала, чтобы встретиться с семьей. Собираюсь ли я с ней завтра встречаться? Нет… Да…» Джулиа присела на краешек кровати, не зная, как поступить. «Вдруг они меня ненавидят? Прочь эти мысли. Они меня полюбят, а я полюблю их. – Она посмотрела на телефон. – Может, сначала позвонить? Нет. Они могут сказать, что не хотят меня видеть». Она подошла к стенному шкафу, выбрала лучшее платье. «Если я не поеду сейчас, – решила Джулия, – я не поеду никогда».
Тридцать минут спустя она ехала на такси в Роуз-Хилл на встречу с семьей.
Глава 24
Тайлер уставился на Кларка, не веря своим ушам.
– Джулия Стенфорд?
– Да, сэр. – В голосе дворецкого чувствовалось замешательство. – Но не та мисс Стенфорд, что побывала здесь раньше.
Тайлер выдавил из себя улыбку.
– Разумеется, нет. Боюсь, это самозванка.
– Самозванка, сэр?
– Да. Они пойдут косяком, Кларк, и все будут требовать свою долю наследства.
– Это ужасно, сэр. Мне позвонить в полицию?
– Нет, – быстро ответил Тайлер. Только полиции ему и не хватало. – Я разберусь сам. Пусть ее пригласят в библиотеку.
Мысли Тайлера наскакивали друг на друга. Значит, настоящая Джулия Стенфорд все-таки объявилась. Как хорошо, что сейчас в доме нет ни Кендолл, ни Вуди. Надо немедленно избавиться от нее.
Тайлер прошел в библиотеку. Джулия стояла посреди комнаты, не отрывая глаз от портрета Гарри Стенфорда. Тайлер оглядел женщину с головы до ног. Красавица. Как жаль, что придется…