Уйти до рассвета
Шрифт:
Глава 7
— Вечера вечером вы поздно вернулись домой, мисс Пейтон, — кисло приветствовал ее хозяин, занимая свое место за столом.
— Простите, если побеспокоила вас.
— Вы меня не побеспокоили. Я еще не ложился спать.
Это ее разозлило.
— Вам вовсе не нужно было дожидаться моего возвращения — вы не мой отец, а я не ребенок.
Он прищурил глаза, внимательно вглядываясь в нее:
— Нет, не ребенок — уже нет.
Она поняла, на что
Кэнди ворвалась на кухню и сразу кинулась к Ким, обняв ее обеими руками за талию:
— Ты вернулась, Ким, ты вернулась домой, как обещала, ты снова дома!
— Дорогая моя, — Ким нагнулась и поцеловала девочку в щечку, — конечно, я вернулась.
— А папа сказал, — Кэнди схватила молочник и плеснула из него в свою тарелку с кашей, — что ты не придешь ночевать.
Ким резко обернулась к нему, побелев от гнева:
— Как вы смели?
Он насмешливо ухмыльнулся в ответ:
— О, это легко было предположить, мисс Пейтон, я хорошо знаю технику обольщения моего коллеги.
— Я вам уже говорила, мистер Ланг, я не вчера родилась на свет, Я не так легко поддаюсь на «технику обольщения».
— Разумеется, — тихо произнес он саркастическим тоном. — Вы же умеете обращаться с мужчинами. Вы знаете, как сказать им «нет»... и как сказать «да». — Он задумчиво поскреб подбородок. — Интересно знать, что вы ему ответили?
Но на этот вопрос он ответа не получил.
Позже, в середине дня, когда Ким ехала в школу за Кэнди, ее вдруг как будто окатило холодной водой из ушата — до ее дня рождения оставалось всего два дня! Она должна сохранить это в тайне, иначе ей не избежать опасных, неловких вопросов. Оуэн решит, что ей исполняется тридцать лет. А Кэнди потребует, чтобы для Ким устроили праздник и дарили подарки.
День рождения к тому же пришелся на воскресенье! Ким поставила будильник на без пятнадцати шесть. В шесть обычно приходил почтальон. Она хотела тайком пробраться вниз и забрать свои поздравительные открытки, которые наверняка пришлют ей друзья и родственники. Но обстоятельства сложились иначе; в то утро почтальон пришел раньше обычного. Он громко и настойчиво звонил в дверь, торопясь поскорее отдать почту и идти дальше.
Ким бросилась к своему платью и натягивала его на ходу, сбегая по лестнице. Кэнди, разбуженная звонком, бежала за ней по пятам, в радостном возбуждении от того шума, который наделал почтальон.
Ким отперла входную дверь и получила целую охапку открыток и подарков... ну вот, теперь она ничего не сможет скрыть. Кэнди приплясывала около нее, визжа от восторга:
— А кому это все? Кому? Тебе? Или папе?
Теперь уже не было смысла скрывать правду.
— Это мне, Кэнди. У меня сегодня день рождения.
Услышав такую новость, Кэнди припустилась вверх по лестнице и стала барабанить в дверь отцовской спальни, крича во все горло:
— Папа, вставай скорее! У Ким сегодня день рождения!
К счастью для Ким, отец Кэнди не разделил ее восторга и отказался вылезать
Ким села на свою кровать, Кэнди крутилась возле нее, и они вместе стали распечатывать открытки. Она, не торопясь, читала их, беря по одной из пачки. Наверное, друзья и родственники узнали этот адрес у мамы. Наконец, она дошла до открытки от родителей. От их любящего теплого поздравления слезы навернулись у нее на глаза, и ее охватила невыносимая тоска по дому.
Больше всего ее потрясло поздравление брата. Он составил его из двух детских открыток — для двухлетнего ребенка и четырехлетнего. На одной была большая красивая цифра «2», а на другой — «4». Он склеил их вместе так, что теперь на нее смотрело беззастенчивое число «24», после которого шли шуточные поздравления и смешные стишки.
Кэнди это привело в восторг.
— Ха, твой брат не знает, сколько тебе лет! — ликовала она, сдавленно хихикая. — Он думает, что тебе два и четыре годика! Значит, ты еще младше, чем я! — И она радостно обняла Ким.
Ким, не очень обрадованная, сунула открытку брата под кучу конвертов с поздравлениями в надежде, что Кэнди обо всем быстро забудет.
Затем пришла очередь подарков. Родители прислали ей теплый, очень симпатичный жакет, к которому была приколота записка: «Для нашего холодного английского лета». Многочисленные тетушки и кузины подарили ей флакончики с духами, носовые платочки и перчатки.
А братец снова отличился. Он прислал ей в подарок коротенькую прозрачную ночную рубашку ярко-красного цвета с отделкой из черного кружева. В приложенной записке говорилось: «Счастливых снов. Это для тебя выбрала одна из моих подружек!» А дальше в скобках стояло: «Если ты наденешь это, когда рядом будет мужчина, особенно сама-знаешь-кто, то вспомни первый закон движения Ньютона».
— А что это значит? — не замедлила поинтересоваться Кэнди.
— Не знаю, сама хотела бы понять, — пробормотала Ким.
Она подошла к зеркалу и приложила подарок к себе. Кэнди пискнула, а с порога неожиданно раздался голос:
— Не хотите ли примерить, мисс Пейтон?
Она быстро обернулась и увидела насмешливую улыбку своего хозяина. Он стоял, прислонившись к дверному косяку, сунув руки в карманы халата.
— Кто вам это подарил? — поинтересовался он. — Один из ваших приятелей? С намеком?
— Нет. — Она снова повернулась к зеркалу. — Брат.
— Что-что? То есть вы хотите сказать, что он пошел в магазин и?..
— Нет. Это купила одна из его подружек.
— Одна из? Ах да, вы говорили, что у него их множество.
— Да, огромное количество.
— Видимо, это семейная черта, не так ли? Чем больше, тем лучше.
Девушка легкомысленно махнула рукой:
— Ах, знаете, он в этом смысле куда хуже, чем я.
— Папа, — спросила Кэнди, пошарив в открытках, — а что такое закон движения? — Она нашла послание, которое искала и протянула ему.