Уйти или остаться?
Шрифт:
— Ей понравилось, — констатировал он.
— О, Барден, нет! Вы не…
— Я — да, — поведал он. — Мне тоже понравилось.
Эмми решила, что с нее довольно.
— Вы возили тетю Ханну в Бирмингем?
— Было бы совестно разочаровывать ее, — ответил он, и внезапно у Эмми мелькнула мысль, от которой волосы на голове встали дыбом.
— Тетя Ханна подумала, что вы затем и приехали?
— Вы вся порозовели, — наблюдательно заметил он.
— Я сгорю от стыда!
— Ни в коем случае! — возразил он. —
Но Эмми было не так просто отвлечь.
— Еще минуту. Вы зашли в «Кесвик», намереваясь провести там всего полчаса, но когда тетя…
— Я же сказал вам, мне очень понравилось.
У милой старой дамы потрясающие технические познания. — Он взглянул на стеклянную дверцу духовки. — Вы готовите йоркширские пудинги с говядиной?
— Вам придется довольствоваться остатками яблочного пирога.
Странно, несмотря на то, что Барден был ее работодателем, и даже на то, что он фактически навязался в гости, она бы нисколько не удивилась, если бы он начал за ней ухаживать. Ничего подобного. Он вел себя непринужденно, совершенно свободно. И ничего не сказал о работе, разве только упомянул о предстоящей двухнедельной поездке в Штаты.
А вот ее семейные связи его, казалось, интересовали.
— Ваш отец был ученым? — спросил он между делом.
Разговоры тети Ханны!
— Ваш отец, кажется, собрал коллекцию машин, — ответила Эмми и чуть сама не рассмеялась в ответ на его смех.
— Вы помните отца? — спросил он немного погодя. — Вам было десять, когда он умер, так вы говорили?
Эмми сдалась:
— Мой отец был мягким человеком — тихим, всегда занятым, хотя для меня время у него находилось.
— Как и у отчима, — прозвучало как утверждение.
Эмми улыбнулась:
— Алек был очень мил и совсем не похож на моего отца.
— Никогда не был занят? — предположил Барден.
Что еще ему наболтала тетя Ханна?
— Он был забавный.
— Чем он занимался?
— А! Он… хм… он — у него всегда были увлечения, — уклонилась Эмми.
— Он любил играть. Не пытайтесь отрицать! — предупредил Барден. — Я вас не спрашиваю. Видимо, у миссис Витфорд долгое время не было возможности толком поговорить, поэтому весь путь в Бирмингем она изливала душу.
— А на обратном пути разговор шел только о мотоциклах? — догадалась Эмми.
— Да, и о машинах.
Казалось, что расспросы о ее семье закончены, но ей следовало быть догадливее.
— По словам миссис Витфорд, ее сын продал многие антикварные веши, принадлежавшие вашей матери.
— У нас кое-что осталось, — защищалась она. — И мы всегда обходились…
— Я так понимаю, что вы всегда «обходитесь», а, Эмми? — спросил Барден, затем констатировал:
— Вы выехали из удобной квартиры, когда нужда этого потребовала.
Нужда? Можно сказать и так.
— Я всегда ставила на первое место надежность, стабильность,
— Вы выехали, потому что не могли больше позволить себе жить там, после того как миссис Витфорд перебралась в дом призрения.
— В «Кесвике» она чувствует себя свободно: может уходить и приходить, когда ей вздумается.
— Если сообщит, куда пошла. Естественно, возражать тут нечего.
— Тете Ханне необходимо чувствовать свою защищенность, — медленно проговорила Эмми. Барден знает уже так много, что нет смысла притворяться, будто дела обстоят лучше, чем на самом деле.
— Выходит, ваша финансовая стабильность вынудила вас пристроить тетю, а самой переселиться в какую-то халупу?
— У вас это звучит как невесть какая жертва, — улыбнулась Эмми. — Но это не так.
Львиная доля оплаты ее пансиона вносится из средств тети. И я лишь немного помогаю ей.
— Немного? Ну хватит.
— Немного, — повторила она и, показывая, что тема закрыта, принялась убирать со стола.
— И когда это началось? — захотел узнать он.
— Свернуть вас с пути невозможно? — спросила она с раздражением.
— А вы как думаете? — усмехнулся он. Улыбка оказалась столь неотразимой, что она поневоле начала припоминать, в каком порядке нарастали ее финансовые проблемы.
— Алек был таким, каким был, а потому я, наверное, впервые почувствовала угрозу своей финансовой стабильности, когда он продал дом и…
— Это был его дом?
— Стал его после смерти моей матери.
— О, Эмми, — мягко сказал Барден.
— Что?
— Неудивительно, что вы не любите мужчин. Ее глаза расширились. Она встала, делая вид, что поглощена уборкой со стола.
— Я вовсе не не люблю мужчин! — отрезала она и обнаружила, что Барден тоже поднялся и подошел к ней.
— Когда вы в последний раз позволили какому-нибудь мужчине себя поцеловать? — спросил он, как будто это могло быть доказательством ее ненависти к мужчинам.
— Если вы напряжете свою память, то припомните, что только в прошлый понедельник! — ответила она.
— Кому? — потребовал он ответа.
— Вижу, что оставила неизгладимое впечатление, — фыркнула она.
Видимо, до него дошло, что Эмми имеет в виду его самого. Потом он вдруг спросил:
— Вы уверены, что уже не заразны для окружающих?
— Абсолютно.
Тогда он взял у нее из рук тарелки, поставил их снова на стол и привлек ее к себе. Ее сердце бешено забилось. Он пробормотал:
— Я, пожалуй, рискну, — и, склонившись к ней, поцеловал в губы.
Эмми с трудом перевела дух, когда этот чудесный поцелуй кончился.
— Если вы таким способом хотите сказать:
«Спасибо, все было очень вкусно», то мыть посуду уже не обязательно, — хрипло прошептала она, слегка откачнувшись от него.