В Англию за любовью
Шрифт:
Молли смотрела на него, открыв рот от восхищения.
— Мм... да, я и представить не могла, что у тебя так много талантов.
Снова усмешка.
— Знаешь, как говорят: «Лучше быть профессионалом в одной области, чем серединка на половинку во многих». Это мое жизненное кредо, и я никогда ему не изменял. Я могу принимать быстрые решения и двигаться дальше. Единственное, что мне никогда не удавалось, — это приготовить суфле.
Она разразилась громким смехом.
— Ну, слава богу, хоть что-то ты не умеешь
— А еще я не умею рисовать. Роберт был прав, что поддержал тебя. У тебя потрясающий талант.
Она вскинула голову.
— Зато твой гостиничный бизнес приносит гораздо больший доход.
— О да. Дела идут отлично. Грех жаловаться.
— Это лишь подтверждает мудрую поговорку: на что сгодился, там и пригодился.
Дэвид улыбнулся.
— Я собираюсь встретиться с отцом. Во сколько тебе нужно забирать Чарли?
— О... Джорджия обещала позвонить. Думаю, он пробудет у нее почти весь день.
— В таком случае нам, наверное, следует перетащить все вещи в твою новую комнату, а?
— А как же мытье посуды?
Он лукаво сощурился.
— А почему бы не предоставить это прислуге?
* * *
Ее комната выглядела мило и уютно. В центре стояла кровать, а у окна пара кресел, чтобы, сидя в них, можно было любоваться прекрасным видом на море.
Молли довольно вздохнула и улыбнулась.
— Спасибо, — с нежностью поблагодарила она. — Без тебя я бы не справилась. Завтра перенесу сюда свои вещи и вплотную займусь подготовкой к выставке.
— Я как раз собирался поговорить с тобой об этом, — начал Дэвид, но в этот момент раздался телефонный звонок. Молли поспешила ответить. Она несколько раз произнесла имя его сестры, и на ее лице появилось выражение беспокойства.
— Что случилось? — поинтересовался Дэвид.
— Звонила Джорджия. Нас пригласили на ужин, и она сказала, чтобы мы обязательно приехали вместе. Она хочет о чем-то поговорить с тобой.
Дэвид поморщился.
— Почему у меня с сестрой всегда возникают проблемы? Можно подумать, Джорджия намного старше и мудрее меня, так она любит командовать.
— По-моему, она считает, что нам прошлым вечером следовало бы задержаться подольше.
— О, брось. Я поступаю так, как считаю нужным, — резко ответил Дэвид, надевая рубашку. — Ладно, в любом случае нам лучше поехать. Будет хуже, если мы не сделаем этого.
Он заключил ее в объятия и нежно поцеловал.
Интересно, заметила ли Молли, что он боится предстоящего разговора с сестрой? Пришло время рассказать им.
Но как?
Он понятия не имел.
Джорджия, несомненно, ждала их. Судя по тому, что на парковке стояли только автомобили отца и Ника, она выпроводила всех гостей.
Дэвид и Молли
— А Чарли может остаться? — умоляюще спросил Дик.
Молли обняла его.
— Только до конца ужина. Твоя мама наверняка устала присматривать за вами.
— Она играла с девочками, — сообщил Чарли. — А с нами был Ник. Мы играли в футбол.
Дэвид поднял голову и увидел Джорджию. На ее лице не было и намека на улыбку. Если бы не Молли, он, наверное, развернулся бы и ушел прочь.
— Мы можем поговорить? — резко спросила Джорджия.
Ну вот и пришло время прекратить притворяться и изображать из себя высокомерного хлыща, которому нет дела до родных. Пора выложить все карты и играть в открытую.
— Разумеется, — кивнул он и последовал за ней в маленькую гостиную.
— Присаживайся, — холодно предложила Джорджия, и он послушно сел, не желая волновать беременную сестру.
— Почему ты так рано уехал вчера вечером? Ты ведь знаешь, как важно было для отца твое присутствие.
— Потому что мне надоело слушать бесконечные лекции о том, как редко я бываю дома, — правдиво объяснил Дэвид.
Джорджия нахмурилась.
— Кто-то говорил тебе об этом?
— Все. Начиная с тебя.
— Вчера я и слова не сказала.
— А как же твое замечание по поводу того, что Молли слишком хороша для меня и ты собираешься подыскать для нее более достойного спутника?
Джорджия не сразу нашлась, что сказать.
— Дэвид, это же была шутка. Может быть, не совсем удачная, но...
— Правда? Прости, значит, я чего-то не понял.
Она покраснела и опустила глаза.
— Это я должна просить прощения. Просто... Я очень люблю Молли и знаю, что ты причинишь ей боль.
— Давай не будем вмешивать в это Молли.
— Но ты первым заговорил о ней. Ты всегда причиняешь всем боль, Дэвид. Ты ни о ком не думаешь, кроме как о себе.
— Это не так.
— Неужели? Тогда почему ты не приехал на мою свадьбу? Почему не приехал, когда отцу делали операцию на сердце? Только не говори, что сломал лодыжку! Это не причина, а лишь жалкая отговорка!
Дэвид опустил взгляд, понимая, что ему придется сделать самое трудное признание в жизни. Он старался найти слова, которые не причинили бы ей боль.
— Все гораздо сложнее.
— Неужели? Что-то не похоже, ты даже не хромаешь! Мы все знаем, что твоя лодыжка в порядке. Отец теряется в догадках, он думает, что у тебя проблемы с бизнесом, или что ты гомосексуалист, или что у тебя рак или... СПИД.
— Он правда так думает? — Дэвид покачал головой, отказываясь верить собственным ушам.
— А что ему еще остается, Дэвид? Ты избегал нас столько лет. Не отвечал на телефонные звонки, не говоря о том, чтобы позвонить самому. И если бы не свадьба отца, вряд ли мы бы увидели тебя.