В мире слов
Шрифт:
Мы получили из Западной Европы игру в карты, которую назвали азартной— с французского жё дё азар(jeu de hasard), где это словосочетание означает игру случая, игру на риск. Но еще раньше к нам пришло прямо с Востока то же hasard,слово арабское, в его первоначальной форме зерсо значением игра в кости.Оно обратилось у нас в зернь— очевидно, было осмыслено, как зерно:кости представляли собой маленькие костяные кубики с разным числом точек — от одной до шести на каждой стороне.
Кроме того, мы заимствовали то же слово еще и из голландского, в форме газард,как морской
Только в славянских языках, перейдя в них из русского, имеется чай,в европейских языках это слово взято из другого китайского диалекта — тэ, сравните французское th`eи английское tea.К нам чай шел караванным путем, через Азию, в Европу — морским. Самое название Китайсохранилось только в русском языке, это — старинное название Северного Китая, первоначально название тунгузского племени китай, владевшего Северным Китаем в X–XI веках; венецианский путешественник Марко Поло называет его Катая.Европейские названия Хина, Сина, Шин, Чайнаидут из Южного Китая и передают, по-видимому, имя императорской китайской династии Цин.
5. Древнейшие отложения
Очень велик в русском языке и слой заимствований из греческого языка, отложившийся после создания славянской письменности по греческому образцу и принятия христианства из Византии. Вся церковная и богословская терминология, конечно, целиком греческая. Но множество и научных, и культурных, и бытовых понятий также взято было из греческой литературы.
Укажем хотя бы только заимствования, которым нет соответствий в европейских языках: корабль, парус, кровать, фонарь, плита, полатии палата, известь, кадь, канат, лохань, миска, кукла, оладья, василек, мак, огурец, тетрадь, лента.
В европейских языках этим словам соответствуют латинские параллели или переводные выражения. Тут сказываются отчетливо раскол между западной (римской) и восточной (греческой) церковью, начавшийся в IX веке, и общее расхождение римской и византийской культуры.
Сравнительно со значительными слоями восточных и греческих слов, отложившихся в русском языке еще в домосковский период, слой древних западных заимствований не велик. Это главным образом германские слова. Славяне соседили с германцами издревле. Поэтому некоторые германские слова вошли во все славянские языки. Таковы, например, князь— от древнегерманского кунинг(король), мыт(подать), отсюда старое мытарь(сборщик податей), и наше мытарить(притеснять); лихва(процент на долг), худог(искусный) — отсюда художник.Это древнейшие германские заимствования.
Может быть, эти древние заимствования сделаны были нами от готов — германского племени, прошедшего от устья Вислы на Днепр и включившего приднепровских славян в свой военный союз. Готы называли себя тьюд,что значило народ.Это слово обратилось у нас в чужд, чужой.Любопытно, что этим же словом, чудь,мы стали называть и западных (прибалтийских) финнов. Слово это сохранилось в названиях Чудскоеозеро, Чудово(под
От готов, по-видимому, заимствовали славяне и такие важные слова, как лекарь, меч, броня, шлеми хлеб(вероятно, из кислого теста, которого славяне первоначально не знали, выпекая только пресный). Но эти слова не германские, а заимствованные уже и в готском языке. Таким образом, эти слова неизвестного языка (может быть кельтского) сохранились по настоящее время только у нас.
Очень старыми германскими заимствованиями являются витязьи король. Иэти оба слова тоже вымерли в германских языках. Следы их остались только в названии средневекового германского племени витингии в имени Карл.
Интересно, что некоторые христианские термины принадлежат тоже к этим древним германским заимствованиям, например, пост, крест, церковь.Это говорит за то, что христианство стало проникать на Русь еще до крещения киевлян при Владимире и приходило первоначально не из Греции, а с Запада. В связи с этим значительно и то обстоятельство, что старославянское букы(письмо), буки(название буквы б) и наше буква— тоже германское слово, означавшее письмо(буквально буковыйбрусок, на котором вырезывались знаки). Затем следует ряд слов, принесенных скандинавами, варягами. Таковы гать(очевидно, варяжские дружины заботились о прокладке дорог через наши лесные топи), ящик, крюк, серьгаи старые гридь(свита князя) и тиун(наместник князя). Незначительное число скандинавских слов, вошедших в русский язык, мы можем с гордостью противопоставить множеству таких слов в английском языке. Очевидно, что культурное влияние варягов было незначительным, они являлись на Руси только предприимчивыми наемниками и быстро ославянивались. Сын Игоря и Ольги (то и другое имя — варяжские) уже получает славянское имя Святослава.
Очень значительны зато были заимствования древнеболгарского языка. Это было и больше, и меньше, чем заимствование. Вряд ли даже завоевание могло привести к таким последствиям.
Русь получила славянскую письменность вместе с церковными книгами и всей христианской культурой из Болгарии. Это были уже готовые религиозные тексты — «священное писание» — богослужебные и евангельские. Западным славянам, полякам и чехам был навязан в качестве церковного языка латинский, совершенно чужой им. Древнеболгарский же был очень близок русскому. Древнеболгарские заимствования поэтому были для русского человека не чужими словами, а только иными формами и новыми значениями слов наряду с русскими. В этих новых значениях русский язык нуждался, так как собственных еще не имел. Поэтому они очень обогатили русский язык, нисколько не загромождая его.
Сравните, например, такие параллельные русские и болгарские формы: волость — власть; веред(нарыв) — вред; солод — сладкий; оболочка — облачение; середина — среда; сторона, сторонний — страна, странный; горожанин — гражданин; чужой — чуждый; порох, порошок, пороша — прах; розница, рознь— разница;(во всю) мочь — мощь; огородить — ограждатьи так далее.
Бросается, в глаза, что болгарские формы имеют более отвлеченный, переносный и «возвышенный» смысл. Главасохраняет свое основное значение теперь только в поэзии, но имеет еще и смысл отдел книги— отсюда оглавление; глава —это еще и начальник,отсюда главный, главенство, возглавить,которых не имеет русское голова.