В одном шаге от любви или Дьявол носит "Armani"
Шрифт:
Хуан Морена был руководителем одной из фирм, с которыми довелось сотрудничать Марисе на ее прежнем месте работы. От этого знакомства у нее остались только самые светлые воспоминания. Сеньор Морена показался ей не типичным управленцем «на верхах», так как всегда с большим уважением относился к своим сотрудникам и Марисе в частности. Оценивая прежде всего ее работу и старания, а не внешний вид.
— Какими судьбами? — поинтересовался седовласый мужчина, расцеловывая Спирито в обе щеки.
— Так, — отрешенно брякнула Мариса, — пришла поддержать своего босса. Ему будут вручать награду
— Весьма похвально с твоей стороны.
— На самом деле, это не моя инициатива, а скорее вынужденная мера. Мой босс тот еще сноб.
— Не может быть, тебе так не повезло? — сочувственно сжимая плечо девушки, Хуан подал знак официанту подать ему напиток.
— Да! В прежней компании были еще цветочки. Теперь мой начальник одержим временем и всякого рода опозданиями. А также любовью к собственному эго.
— Сеньор Морена, — за спиной Марисы послышался знакомый голос, преследующий ее в самых страшных кошмарах.
— Пабло! — растянулся в улыбке Хуан и подал руку навстречу Бустаманте.
— Поздравляю с заслуженной победой. Был очень рад услышать, что тебя выделили как самого молодого и подающего надежды руководителя.
— Большое спасибо.
— Мы как раз обсуждали с моей спутницей, как нелегко в современном мире встретить адекватного управленца.
Мариса сделала затяжной глоток шампанского и отвлеченно стала разглядывать гостей мероприятия, словно речь шла не о ее скромной персоне.
— Как интересно. Пабло сложил руки на груди, и изучающе стал рассматривать лицо Марисы.
— Кстати, разрешите представить Мариса Спирито, лучший маркетолог с кем мне приходилось работать. А это Пабло Бустаманте, безусловно лучший в своем деле главный редактор.
Оба сделали вид, как будто только что познакомились и в вежливом жесте пожали друг другу руки.
— Очень приятно.
— Ну, Мариса, — подтолкнул ее сеньор Морена к прошлому разговору, — расскажи о своем жутком начальнике. То, что ты о нем говорила, вводит меня в смятение.
Спирито подавила вздох. Хуже быть уже не могло.
— Ну ладно, — произнесла она, с опаской поглядывая на Пабло.
Мариса посчитала, что ей подвернулась прекрасная возможность высказать боссу лично, все что она о нем думает. Он-то не особо задумывался над ее мнением по поводу того, нужны ли ей цветы от Мартена Дюпре или нет.
— Мой босс тщеславен и самолюбив. Поощряет бездельников, предпочитая назначать их в качестве своих заместителей. Камень в огород Диего был брошен. — Он не имеет никакого представления о человеческом общении. От него никогда не услышишь «доброе утро», а что касается элементарного «пожалуйста» или «спасибо»… так ему легче откусить себе язык. Ах, да и еще он просто помешан на времени.
Холодный взгляд Пабло на секунду задержался на лице Марисы.
— Возможно, ваш босс просто соблюдает субординацию и не спешит завязывать приятельские отношения на рабочем месте. А что касается времени, то для этого есть прекрасная поговорка, которая все объясняет, « время-деньги.»
— Никакая поговорка не может служить оправданием отсутствию элементарной вежливости, — парировала Мариса и пригубила еще немного «Ламбруско» для храбрости.
— Я
— Вас не устраивает то, что она имеет собственное мнение по некоторым рабочим моментам? Разве это плохо?
— Отнюдь. Просто у нее полностью отсутствует чувство времени, — ответил Пабло, бросив саркастический взгляд на часы.
— Может, она живет достаточно далеко от работы и вовремя ей не позволяют прийти какие-нибудь оправданные обстоятельства? Добираться на общественном транспорте, например, всегда лотерея.
Пабло скучающе пожал плечами и отмахнулся.
— Не думаю, что это является оправданием для ее систематических опозданий. Возможно, кому-то просто тяжело утром оторвать голову от подушки, — продолжил недвусмысленно предполагать Пабло. — К тому же, она обладает полным отсутствием вкуса, — оглядывая Спирито с ног до головы, он сверкнул глазами. Мариса покраснела, вспоминая, как несколько минут назад Марко высказался по поводу выбора ее наряда для этого вечера.
— От этого она плохой помощник? — проговорила девушка, вопросительно вскидывая брови. — Это мешает ей хорошо делать свою работу?
Сеньор Морена все больше терял нить разговора, все сильнее убеждаясь в том, что присутствующие здесь говорят о чем-то понятным только им двоим.
— В некотором роде, она прекрасно справляется, — неохотно признал поражение Пабло.
— Вот видите, сеньор Бустаманте, — Спирито щелкнула пальцами.
— Пабло, ты должен взять Марису себе в журнал, — влез со своими комментариями Хуан и подкинул, как ему показалось, блестящую идею. Предприняв попытку свести два молодых дарования, он не учел тот факт, что оба имели в виду друг друга, когда говорили о своем несносном боссе и вечно опаздывающей ассистентке. — Мне кажется, вы прекрасно сработаетесь вместе!
— А это неплохая идея! — вдруг воскликнула Мариса. — У вас найдется для меня работа?
— Вполне возможно, что скоро у меня освободится место секретаря, — угрожающе произнес Пабло. — Но вас это вряд ли заинтересует. Сеньор Морена представил вас как отличного маркетолога, и я склонен доверять его выбору.
За спором Бустаманте упустил из вида то, что происходило на импровизированной сцене. В это время ведущий мероприятия представлял кандидатуру Пабло и призывал подняться того на сцену для произношения благодарственной речи.
— Сеньор Пабло Бустаманте! — объявили в микрофон, и прожектор ослепил лауреата и его спутников ярким лучом.
Мариса разразилась оглушительными аплодисментами и растянулась в фальшивой улыбке.
— Поздравляю, сеньор Бустаманте. Спирито кивнула в стороны трибуны с микрофоном, и не дождавшись восхождения Пабло на сцену, покинула зал.
Такси она не взяла, так как хотела проветрить голову по дороге домой. Стоило ей только немного забыться среди унылого пейзажа зимних улиц, как телефон Марисы разразился громкой мелодией.