В огонь и в воду
Шрифт:
— Ну, так и быть! — ответил Шиврю, поднимая искаженное злобой лицо, я забуду на время, чттоАлександр разрубил мечом Гордиев узел, и оставлю свою шпагу в ножнах; но так же верно, как то, что меня зовут граф де Шиврю, я убью Монтестрюка или он убьет меня.
14. Маски и лица
Трудно было бы отгадать, что заставило герцогиню д`Авранш принять решение, так оскорбившее гордого графа де Шиврю. Может быть, она и сама толком не знала настоящей причины. Разумеется, тут важную роль играла фантазия, которая всегда была и будет свойственна всем вообще женщинам.
А что может выйти из этого, Орфиза и не думала. Ей довольно было и того, что в последнюю, решительную минуту развязка будет зависеть от неё одной.
Пока обстоятельства должны были решить, на чью сторону склонится окончательно предпочтение Орфизы, время в замке весело проходило между играми в мяч и в кольцо, охотой и прогулками. Коклико говорил, что это настоящая обетованная земля. Он заметно толстел и уверял, что пиры, празднества и кавалькады — единственные приключения, которые позволительно искать порядочному человеку.
Когда шел дождь общество занималось фехтованием. Был даже особый зал, где собирались и дамы и усердно аплодировали победителям.
Граф де Шиврю, следуя советам Лудеака, ожидал случая убедиться самому, насколько Югэ де Монтестрюк приобрел искусства и силы у себя в Арманьяке. С того памятного вечера, когда Цезарь вынужден был подчиниться желанию кузины, он постоянно выказывал своему ненавистному сопернику вежливость и любезность, даже заискивая перед ним. У Югэ душа была добрая и доверчивая и он легко поддался обману, несмотря на прежние предостережения опытного философа Агриппы, подновляемые и теперь время от времени словами Коклико. Почти можно было подумать, что между обоими графами начинается дружба.
Как-то раз в дождливый день, граф де Шиврю вошел в фехтовальный зал в ту самую минуту, когда начинался бой между самыми искусными бойцами. Он увидел герцогиню д`Авранш и, подойдя прямо к Югэ, спросил его:
— А что, вас это не соблазняет? Я, признаться, рад бы размять немного руки… такая сырость во дворе… при том же мне бы хотелось узнать, как фехтуют в Лангедоке. И, черт возьми, мне кажется, что в вас я встречу сильного противника!
— О! — отвечал Югэ, — я научился только кое-как отбиваться.
— Гм! — подумал Лудеак, — какая скромность! Скверный знак для Цезаря!
Принцесса Мамьяни подошла к ним с улыбкой и сказала:
— Теперь моя очередь увенчать победителя. Вот эта роза, которую я только что сорвала и поднесла к своим губам, будет ему наградой.
И, проходя мимо Югэ, тихо прибавила:
— Вспомните Сен-Сави!
Через минуту Югэ и Цезарь стояли друг против друга с отточенными шпагами.
Цезарю предстояло отстаивать свою
Ничто ещё пока не обнаруживало, кто из двух бойцов сильнее. Точно бился Ожье-датчанин против Гвидо Дикого. Железо встречалось с железом. Однако, опытный глаз мог бы заметить, что у гасконца больше разнообразия в ударах и твердости в руке, но это были почти неуловимые оттенки.
Дело шло без всякого результата. Наконец граф де Шиврю сделал несколько новых усилий и видя, что ему никак не удается поймать противника и что последний иногда ставит его в затруднение силой своей защиты и неожиданностью нападений, решил, что граф Де Монтестрюк стоит его и что серьезный бой между ними остался бы нерешенным. Зрители принялись громко аплодировать, когда он отступил и, склонив перед Югэ шпагу, прежде, чем тот напал на него, сказал:
— Партия совершенно ровна и потому продолжать бой бесполезно.
Орфиза улыбнулась. Ее глаза взглянули ещё ласковее на молодого человека, который так ловко остановил тогда Пенелопу, когда она понесла, а теперь устоял с честью против одного из лучших бойцов при дворе.
Маркиза д`Юрсель тоже принялась аплодировать и сказала:
— Совершенно, как двое рыцарей Круглого стола! И сама прекрасная Изольда не знала бы, кому вручить пальму.
— А я так знаю, — произнесла принцесса, и подойдя к Югэ, сказала ему:
— Вы заслужили розу и я сберегу её для вас.
Между тем Лудеак, не пропустивший ни одного движения Югэ, подошел к нему и сказал:
— На вашем месте, граф, я бы просто боялся.
— Боялся бы? Чего же?
— Да того, что столько преимуществ и успехов при вашей молодости непременно восстановит против вас множество врагов.
— Милостивый государь, — отвечал Югэ гордо, — один император, знавший толк в деле, говорил Господу Богу: спаси меня от друзей, а от врагов я сам сберегу себя. Так точно и я скажу и сделаю.
Между тем граф де Шиврю подал руку Орфизе де Монлюсон, уходившей из зала. Приняв эту руку, как будто он и в самом деле заслужил такую милость победой, она осыпала его комплиментами, не без оттенка, впрочем, иронии.
— Ваш поступок, — прибавила она, — тем прекраснее и тем достойнее, что вы имели, кажется, дело с Рене де Монтобаном.
— Я думал, я мечтал по крайней мере, что вы почтили меня вашей дружбой, и ревность кое-кого из нашего общества давала мне право надеяться, что эта дружба истинная.
— Согласна.
— И вот, с первого же шага, вы ставите на ряду со мной… кого же? Незнакомца, занесенного галопом своего коня в лес, где вы охотились!
— Признайтесь, по крайней мере, что этот галоп был мне очень полезен. Не случись этого господина, о котором вы говорите, очень может быть, что вы не трудились бы теперь обращаться ко мне ни с упреками, ни с комплиментами. Уж не по поводу ли высказанного мною решения о вас и графе де Монтестрюке вы говорите мне это?
— Разумеется.