В плену грез
Шрифт:
— Я подумал, что тебе захочется иметь что-то, — произнес он грубовато и добавил: — Не потому, что нам нужно что-нибудь, чтобы вспомнить о нем. — И это была чистейшая правда.
После окончания аукциона пришла бригада по сносу зданий, которая не теряла времени зря. Гигантские молоты и бульдозеры со зверской жестокостью врезались в каменные стены, разваливая дом на куски. У них по графику значилось, чтобы через неделю сравнять «Грей Муллионс» с землей.
Всю эту неделю Либби
Она приходила сюда каждое утро, понимая, что в этом нет никакого смысла, кроме того, что была убеждена: ей нужно все увидеть до конца. Так, словно «Грей Муллионс» был живым существом, которое умирает медленной смертью.
К четвергу они дошли до фундамента. Все, что можно было видеть сейчас, — это структуру цокольного этажа и зияющие ямы, ведущие в подвальные помещения. Временами сквозь толстый слой пыли можно было разглядеть мраморные полы в холле, изломанные и потрескавшиеся. То же самое можно было видеть там, где раньше находились кухня, гостиная, кабинет.
Она стояла, не замечая, что рядом с ней кто-то стоит, до тех пор, пока ее не окликнули, и затем, повернувшись, она увидела Адама.
Глава 9
Сначала она не могла произнести ни слова. Кровь отлила у нее от сердца и затем запульсировала по всему телу, отчего ее бросило в жар. «О, небеса, помогите мне, — мелькнуло у нее в голове, — как же сильно я люблю его!»
— Что ты делаешь здесь? — спросил он.
— Не знаю. Честное слово, я не знаю, что здесь делаю. — Она действительно не знала. Либби посмотрела на часы. — И мне лучше поторопиться. Уже без десяти девять. Как бы мне не опоздать на работу.
Она повернулась спиной к дому, вернее, к тому, что было совсем недавно домом, и медленно пошла прочь. Адам шел с ней рядом.
— Как у тебя дела? — спросил он.
— Прекрасно. Работаю в магазине женской одежды. Боюсь, ты не знаешь его — здание пурпурного цвета на Хай-стрит.
— И тебе нравится?
— Почему бы и нет? Мне нравятся наряды, нравятся девушки, с которыми я работаю. Что еще нужно от работы?
На другой стороне дороги какая-то девушка заметила их и резко повернулась, чтобы убедиться, что это точно они. Это была Шерли из магазина, где работала Либби.
— Привет, Шерли! — Либби подняла руку в приветствии.
— О, привет, привет, — откликнулась та.
«Я только что видела Либби с Адамом Роско, — обязательно поделится она с Ивонной, — как ты думаешь?..» И Либби едва сдержалась, чтобы не крикнуть ей вслед: «Это ничего не значит. Мы просто старые друзья, которые интересуются, как идут дела друг у друга. Разве ты не видишь, какая я спокойная, а Адаму просто со мной
— Мне очень жаль твоего дядю, — резко сказал он.
— Неужели? — В ее голосе был вызов. — Я было подумала, что тебя это даже позабавило. Дядя Грэй, который наглым образом обманул почти всех в округе. — Она не отдавала себе отчета, почему говорит это. Единственным возможным объяснением могло быть то, что она не хотела больше вести с ним пустопорожний разговор. Она бы предпочла поссориться с Адамом, чем притворяться, что их связывает просто шапочное знакомство.
— Нет, — ответил спокойно он, — меня это нисколько не забавляло.
— Ты ошибался в отношении его, не так ли? Ты считал его таким солидным гражданином. Что ты думаешь о нем сейчас? — продолжала она.
— Думаю, что он был очень мужественным человеком. Похоже, его жизнь была сущим адом.
Это было так справедливо, что она моментально потеряла способность самообороняться и резко отвернулась.
— Как у тебя дела со стенографией и машинописью?
— Что? — спросила она сдавленным голосом. Она на мгновение закрыла глаза, продолжая смотреть в сторону. Затем повернулась к нему лицом. — О, гораздо лучше.
— Хочешь получить работу? Мне нужен секретарь. — Он сказал, сколько готов платить, и она моментально согласилась, словно боясь, что он передумает.
— Договорились. Когда ты можешь приступить?
— Мне нужно за неделю предупредить Ивонну. Значит, ни в этот, а в следующий понедельник. Хорошо?
— Ну а до этого я буду складывать всю почту в ящик. — Они улыбнулись одновременно, и Либби почувствовала себя на седьмом небе, словно жаворонок, которого выпустили из клетки.
Почти всю дорогу до магазина она буквально бежала. Бежать по Хай-стрит было почти так же приятно, как парить в воздухе, и она давно не испытывала такого чувства, словно летишь наравне с облаками, даже выше облаков.
Ивонна стояла около магазина и открывала дверь. Шерли нигде не было видно, и тем не менее Ивонна посмотрела на нее внимательнее, чем обычно.
— Я знаю, — сказала она с улыбкой, — ты сорвала большой банк.
— Как жаль, что я не играю, так как сегодня я обязательно бы выиграла.
Ивонна открыла дверь, и обе девушки вошли внутрь. Она освободила железные занавеси, которые с шумом поднялись вверх.
— Только так, и не иначе? — улыбнулась Ивонна. — Неужели произошло нечто из ряда вон выходящее: ты вся сияешь, словно рождественская елка в новогоднюю ночь?
— Извините за опоздание, — ворвалась запыхавшаяся Шерли. — А я опоздала? Эй, ты, с кем это я видела тебя только что?