В погоне за призраком, или Испанское наследство
Шрифт:
Едва она успела накинуть цепочку на загорелую шею Уильяма, как дверь в комнату с грохотом распахнулась, и на пороге оказались голландцы во главе с Абрабанелем. Разгоряченный патрон выглядел несколько помято, его потное лицо побагровело, а из груди со свистом вырывалось тяжелое дыхание. Вытянув руку в сторону Уильяма, он завизжал:
– Господа, вот этот мерзавец! Убейте его! А ты прочь с дороги, негодная девчонка!
Разом лязгнули шпаги. Уильям взглядом, полным любви, в последний раз посмотрел в бездонные глаза Элейны и бросился к окну.
– Я найду тебя! – крикнул он, вскакивая на подоконник.
– Держи его! – заорали голландцы.
Уильям прыгнул вниз, ломая кусты. Кто-то из голландцев сгоряча скакнул
Уильям, благополучно приземлившись чуть раньше, озираясь, вскочил на ноги, и тут, откуда ни возьмись, вдруг появился Амбулен.
– За мной! – в азарте прокричал он. – Бегите за мной! Там за углом повозка!
Они завернули за угол и выскочили из садика через боковую калитку. На ходу Кроуфорд зашвырнул теперь уже бесполезный пистолет в цветущие кусты. Голландцы, не желая понапрасну ломать ноги, прыгая через окно, благоразумно воспользовались лестницей, и благодаря этому друзья выиграли у погони пару минут.
На небольшой улочке действительно стоял экипаж, запряженный парой лошадей. Возница, увидев бегущих к нему людей, в страхе подхватил вожжи и попытался тронуться, но Амбулен, молниеносно выхватив шпагу из ножен, вонзил ее в филейную часть кучера, и тот со стоном повалился с козел. В ответ на это из кареты выскочил еще один голландец с пистолетом в трясущейся руке. Выстрел сорвал шляпу с головы Кроуфорда. Амбулен не раздумывая вонзил шпагу пряму ему в горло. Мужчина выпучил глаза и, захлебываясь кровью, упал на мостовую. Кроуфорд оттолкнул его ногой и открыл дверцу.
– Прыгайте! – заорал он.
Как только Амбулен и Харт оказались внутри, Кроуфорд швырнул Уильяму на колени собачонку и вскочил на козлы. Разбирая вожжи, он оглянулся. Увидев разъяренных преследователей, Кроуфорд что есть силы хлестнул лошадей. Те возмущенно заржали. Кроуфорд издал пронзительный вопль, едва не опрокинувшись, экипаж сорвался с места и стрелой понесся по улице, задевая стены окрестных домов.
Вслед им прогремело два или три выстрела. Кроуфорд по-разбойничьи свистнул и привстал на козлах, нахлестывая лошадей. Повозка с оглушительным грохотом пронеслась мимо губернаторского дома и свернула к порту. Редкие прохожие шарахались в стороны, ругаясь на чем свет стоит. В трясущемся окне кареты Уильям в какой-то момент разглядел бегущих из боковой улочки солдат, но они тут же пропали.
Кроуфорд правил прямо к дощатым причалам, возле которых покачивались на воде каботажные суда. Моряки, находившиеся у кнехтов [93] , видя мчащихся на них обезумевших лошадей, в панике разбегались в стороны. А Кроуфорд, не останавливаясь, продолжал гнать повозку в самый конец причала, где с поднятыми парусами дрейфовал шлюп с французским вымпелом на мачте.
Когда до конца причала осталось не более пятидесяти ярдов, а кони замедлили бег, Кроуфорд вновь издал бешеный вопль, от которого у всех заложило в ушах, и так хлестнул лошадей, что слышащим этот звук показалось, что бич прогулялся по их собственным спинам. Копыта прогрохотали по крошащимся в щепу доскам, и со всего разгона экипаж с лошадьми вылетел с причала и рухнул в воду. Взбесившиеся от страха лошади заржали, туча брызг взметнулась к небу, но прежде, чем экипаж пошел ко дну, Амбулен пинком ноги вышиб дверцу и первым бросился в бурлящие волны. Хлынувшая вода накрыла Уильяма с головой. Он выплыл следом за Робертом и, прижимая к груди захлебывающуюся собачонку, поплыл на поверхность. Когда он вынырнул, вокруг плескались поднятые ими волны, а рядом в ужасе бились тонущие лошади. Вдруг он увидел Кроуфорда. Тот, мокрый до нитки, уже стоял на борту «Короля Луи» и размахивал руками.
93
Кнехт –
– На абордаж! – орал он.
Теперь Уильям увидел и Амбулена – немного впереди он плыл к кутеру. Не прошло и пяти минут, как Кроуфорд уже помогал им забраться на палубу.
– Руби концы! – заорал Кроуфорд, едва его маленькая команда снова объединилась. – Ставь парус! И дай нам Бог хорошего ветра!
Он прогнал рыжую собачонку в рубку и сам встал к рулю. Потрошитель и еще несколько пиратов отпустили гитовы и развернули рею. Кутер медленно повернулся и будто нехотя направился к выходу из гавани. На берегу кричали и суетились люди. Уильям увидел, как из нацеленных им вслед мушкетов вылетают облачки дыма, а вскоре до них докатился и треск пальбы.
– Худо! – прокричал ему в самое ухо Амбулен. – Если не уйдем – болтаться в пеньковых галстуках нам всем на набережной в назидание береговой братии! А ведь не уйдем! Смотри, полнейший штиль! Ах, дьявол!
Впоследствии Уильям неоднократно задумывался о том, в каких отношениях находится Кроуфорд с высшими силами и кто, Бог или Дьявол, тогда помог ему на Тортуге; но без сверхъестественного вмешательства тут явно не обошлось.
Когда они совсем уже пали духом и даже в рыбьих глазах Потрошителя появилось что-то похожее на беспокойство, вдруг откуда ни возьмись налетел ветер, хлопнул и туго надулся грот, и берег как по волшебству стал быстро удаляться. Далеко на пристани даже самые отчаянные головы опустили оружие, перестав зазря тратить порох и понимая, что кутер им уже не достать.
– Сэ манифик! – заорал Амбелен и показал оставшимся на берегу неприличный жест.
Ветер дул ровно, и кутер резал волны как масло.
Когда он вышел в пролив, Уильям, мокрый как собака, подошел к стоявшему на руле Кроуфорду.
Тот молча протянул ему бутылку с ромом, из которой только что пил сам.
Харт благодарно кивнул и, запрокинув голову, припал к горлышку.
Сэр Фрэнсис смотрел на него с удивлением.
Выдохнув и утерев губы мокрым рукавом, Уильям взглянул на Кроуфорда, и они захохотали.
– Скоро мы будем на французской половине Эспаньолы, – сказал Кроуфорд. – Там наши старые неприятности закончатся.
– Старые? – спросил Уильям.
– Да. Помнишь мои карты таро? – Кроуфорд помолчал. – Сегодня ночью я в очередной раз разложил их. Выпал повешенный, башня и дьявол.
– И что это значит? – осторожно спросил Уильям.
– Ничего хорошего, говоря по правде. Карты сулят нам сокровища, но предупреждают, что все будет не так, как нам видится. Призраки оживут, деньги окажутся прахом, все отразится как в зеркале, и один падет с башни, а другой познает истину и достигнет цели. По правде говоря, мне не хотелось бы искать истину. Подозреваю, что она никому не будет нужна. Поэтому предупреждение насчет денег мне очень не нравится...
– А про женщину с зелеными глазами карты тебе ничего не сказали? – серьезно спросил Уильям.
Кроуфорд быстро посмотрел на него.
– Что? Почему ты про нее вспомнил?
– Я столкнулся с ней лицом к лицу и даже сподобился получить от нее поцелуй. – Уильям сам не знал, зачем он передает Кроуфорду столь маловажную подробность, но отчего-то ему очень хотелось видеть при этом его физиономию.
Стоило Харту произнести это, как мучительная судорога исказила черты сэра Фрэнсиса, но, прикусив губу, он удержал слова, готовые сорваться с его уст. Желваки на его лице вздулись, и он метнул на Уильяма столь бешеный взгляд, что тот невольно отшатнулся. Но вслед за этим лицо его с поразительной быстротой приняло прежнее выражение, и только капли крови, выстелившие на его губах, показали, чего ему это стоило.